アクセスカウンタ

2007年9月の記事  >>  help リーダーに追加 RSS

トップへ


テキスト 翻訳

2007/09/28 22:52
レイ・ブラッドベリの短編で「夜」という作品があるのですが、それが収録されてい...
レイ・ブラッドベリの短編で「夜」という作品があるのですが、それが収録されている本をご存知の方はお教えいただけませんでしょうか?以前、早川書房の異色作家短編集旧版「壜詰めの女房」に収録されていたのはわかったのですが絶版になっているようで…。なので今現在手に入るものでお願いします。どうしても読みたいのです。(続きを読む)


If the sequence of landmarks does not conform to our expectations, we quickly...
If the sequence of landmarks does not conform to our expectations, we quickly have the feeling of "being lost." もし目印の連続が私たちの予想と一致しなかったら、私たちはすぐに「道に迷った」という感情になる。Routes can thus be considered a kind of spatial "glue" that links environmental landmarks.道はこのようにして環境的な目印につながる、空間的な「接着剤」の一種であると考えることができる。The ability to learn routes improves consistently throughout the preschool years. 道順を学ぶ能力は、幼稚園時代に絶えず向上する。すみませんが、和訳で間違っている部分のご指導をお願い致します。(続きを読む)



Forbidden」「サンプル」をセキュリティ的に翻訳せよ
@IT
いちいちユーザーディレクトリをブラウザのアドレスバーに入力して確認するのは、面倒で現実的ではないと感じた方もいらっしゃるかもしれないが、このような作業を手動で行わなくとも、あらかじめ、テキストファイルに書かれた複数のユーザーディレクトリをチェック ...(続きを読む)


【クリエイティビティ編】 SNSを応用して人々の向上心を助成
PC Watch
右側の画面でソフトウェアキーボードを使ったり、翻訳機能を利用しながら、テキストあるいはビデオチャットができる もう1つ、こちらはロケーション関連のセッションでの発表となるが、earthmineの「earthmine platform」を紹介したい。 earthmine platformを一言で表わす ...(続きを読む)



おでかけメリー
犬語翻訳機「バウリンガル」でもコラボレーションした有限会社日本音響研究所との共同開発。赤ちゃんの好奇心をメロディにひきつけ、飽きさせず、ぐずっている気分を切り替えられるよう、聞き取りやすい周波数、楽器構成、テンポの変化、効果音などの音響 ...(続きを読む)


その他にも英語から日本語、日本語から英語への翻訳の場合
その他にも英語から日本語、日本語から英語への翻訳の場合、テキスト翻訳とWeb翻訳のどちらにも「クイック辞書」という機能があります。文章中の単語をダブルクリックする事で「Yahoo!辞書」の英和・和英辞書を使った単語検索が可能です。 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


グーグル 翻訳

2007/09/25 22:45
有望な新興企業を買いあさる勢いに老舗VCもたじたじ
日経ビジネス オンライン
インドでは、ムンバイを拠点とする投資会社シードファンドに100万ドル以上を出資し、最先端の自動翻訳ソフト技術に目を光らせている。もちろん、インドにおける成長を確実なものにするためだ。 「グーグルには資金があり余っている」と、シードファンドのマネージング ...(続きを読む)



コーギー メンズカジュアルウェア
Google Dog T-Shirtグーグル ロゴ... 5040 円 ... 犬の気持ちを翻訳する バウリンガル USED, 4000 円, 30. ★ペットゲート/小型犬用/格安/美品/新同品★, 5850 円, 28. 100円〜サイエンスプロ 犬用アダルトラム&ライス 小袋計4.8kg, 2988 円, 28.(続きを読む)


google 素材 お気に入りについて
... ウェブイメージ 無い 月別 ブログユーザー 最終 同じ 視点 既に 衰弱 キャッチ セキュリティ アフェリエイト 後ろ アルバイト ブログサービス 下さい くだらない 太字 仕事 失敗 一覧 勉強 危険 ジャバ 分 className 法則 神 状況 翻訳 言っ ソート ...(続きを読む)



英語&スペイン語の訳をお願いします。
英語&スペイン語の訳をお願いします。手紙を書いた最後に「意味は通じたたかなぁ?」「文章の意味わかりますか?」と書きたいのですが、どなたか教えてください。できれば英語とスペイン語の両方を知りたいです。自分なりに本で調べたら(スペイン語) 「?Entiende?」で「わかりますか?」ですが、これだけだとうまく通じないですよね? アドバイスお願いします。 (続きを読む)


ヤフーとグーグルはどっちが優れてますか?サービスや検索など
ヤフーとグーグルはどっちが優れてますか?サービスや検索など(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


フリーソフト 翻訳

2007/09/22 21:47
ホームページ翻訳ソフト英語のサイトを1クリックで簡単に翻訳してくれるフリーソフ...
ホームページ翻訳ソフト英語のサイトを1クリックで簡単に翻訳してくれるフリーソフトはありますか?いちいち反転させるのは面倒なので、サイト全体を一発変換してくれるソフトがいいのですが。(続きを読む)


昔あったパーテーションマジックのような、ハードディスクのパーテーションを変え...
昔あったパーテーションマジックのような、ハードディスクのパーテーションを変えるフリーソフト探してます。あれば教えて下さい。それと、インターネットでダウンロードしたソフト(フリー)を他のネット環境にないパソコン(親父のパソコンです)にインストールする方法を教えて下さい。(続きを読む)



Pythonだったりする?
Solaris 10 のフリーソフトのパッケージ管理(傀儡師の館様)【5時間前】 ... usr/bin/python 2.4.4 /usr/sfw/bin/python 2.3.3 /usr/local/bin/python 2.5.1 /opt/csw/bin/python 2.3.5 CSW (Blastwave) は楽だし、対応している数も多いが、バージョンが ...(続きを読む)


゚.+:。(ノ^∇^)ノ゚.+:。 ワーイ
海外サイトで欲しいフリーソフトを発見したんだけど、説明文が英語だから理解できねぇw 翻訳ツール使ってみたけど日本語がおかしすぎて全く理解できねぇww まぁアレだ。 フリーソフトってのとダウンロードってのは読めるから。 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 ツール

2007/09/19 21:26
ゴーガ等5社、位置情報活用サイトの連携サービス「GISGW」の運用を開始
ベンチャーナウ
また将来的には、GISサイト開発者の負担軽減と世界展開の可能性を広げるため、海外端末との連携や国内GISサイトを翻訳するだけで海外でも活用できる基盤を整える方針。 「基本的にはオープンに皆の意見を吸収しつつ、結果各社サービスがユーザーの使いやすいもの ...(続きを読む)


ウェスタン・ユニオン社、「Our World, Our Family」を発表
Business Wire (press release)
翻訳言語版は、読者の便宜を図る目的で提供されたものであり、法的効力を持ちません。翻訳言語版を資料としてご利用になる際には、法的効力を有する唯一のバージョンであるオリジナル言語版と照らし合わせて頂くようお願い致します。(続きを読む)



Adobe Readerを調査したところ
在庫状況:お取り寄せ『明解翻訳』は、簡単な操作性とお求めやすい価格を実現した英日・日英翻訳ソフトです。翻訳ソフトを初めてご利用される方からビジネスユースまでお使いいただけます。基本辞書235万語(含エ... 在庫状況:お取り寄せ日本語、英語、 ...(続きを読む)


dotProject リリースに向けての準備中!?
英語はかなり苦手なので、翻訳ツールにかけてみたら、 とりあえず、リリースに向けて混乱してきたから、 リリースまでにやることをまとめたといった感じでしょうか? (ぜんぜん自信なし。。。) ということは、ここに書いてある作業が完了したら、 ...(続きを読む)



車の中でメモリーフラッシュを使用しています。私はipodやituneのように「お気に入...
車の中でメモリーフラッシュを使用しています。私はipodやituneのように「お気に入り」をフラッシュメモリでも使いたいです。車の中でメモリーフラッシュを使用しています。私はipodやituneのように「お気に入り」をフラッシュメモリでも使いたいです。通常ならば、アルバムごとのカテゴリで区切られていて、パソコンから直接いれたデータどおりにしか作動しません。 ituneでも頑張って「お気に入り」を作成したのだから、また同じことをメモリーフラッシュでいちいちしたくはありませんよね。めんどくさいです。 どなたか、もしお分かりになられる方がいらっしゃるならばご解答いただけないでしょうか?やはり無理なのでしょうか?(続きを読む)


Firefoxでサイドバーに翻訳パネルを表示させたいのですがどうすればいいのですか?...
Firefoxでサイドバーに翻訳パネルを表示させたいのですがどうすればいいのですか?教えてください。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


オランダ語 翻訳 無料

2007/09/19 16:37
解体新書で有名な杉田玄白さんは、ターヘルアナトミアを翻訳する時にオランダ語が...
解体新書で有名な杉田玄白さんは、ターヘルアナトミアを翻訳する時にオランダ語が全く分からなかったのに毎日毎日読むうちに分かるようになってきて、ついに翻訳に成功した!という話を日本史の授業で聞いた覚えがあります。辞書もなかったようですが、本当なのでしょうか?それとも「例え」で、それぐらい偉大な人だったということなのでしょうか?(続きを読む)


「一期一会」を外国語に翻訳してもらえませんか?いろんな国の言葉に訳してほしいで...
「一期一会」を外国語に翻訳してもらえませんか?いろんな国の言葉に訳してほしいです。よろしくお願いします。(続きを読む)



フランス語 翻訳を調査したところ
型式 VTM-15 収録言語 日本語/英語/フランス語/ドイツ語/イタリア語/スペイン語/スウェーデン語/オランダ語/ロシア語/中国語/韓国語/マレーシア語/タイ語/ベトナム語/インドネシア語 登録文章数 705文章×15カ国... 関連商品この商品に関連する商品や、 ...(続きを読む)


独学
ターヘルアナトミアと云う洋書の翻訳(オランダ語の日本語訳)の苦労は大変なものだったけど…。確かに、このお陰で、解剖用語(日本語の)は出来たのだが… 僕は、何で、前野良沢が 杉田から去って往ったのかが知りたいと思った。 杉田は ざっくりとした訳本を ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


歌詞 翻訳

2007/09/19 08:54
ツンデレ” リア・ディゾンがあなたの学校に!? 学園祭ライヴ決定
BARKS
というツッコミをもらったリアは、瞬間に“あ〜〜”と頭を抱え、“通訳さんがつかなくなったから、日本語で書くのを頑張ります”と答えていた(これまでは、リアの言葉を通訳さんが翻訳して掲載していた)。なお、会場にはデビュー時からずっと彼女の通訳をやり、さらに何曲か ...(続きを読む)



TOTO の Africa の歌詞の内容を知りたいのですが、翻訳されたWebはありま
TOTO の Africa の歌詞の内容を知りたいのですが、翻訳されたWebはありますか。または、訳を教えてください。(続きを読む)


FINAL FANTASY VII ADVENT CHILDREN
FINAL FANTASY VII ADVENT CHILDREN先日、FF7ACのサントラを借りてきました。そして聞くたびに思うのですが、「約束の地 〜The Promised Land〜」という曲はどのような歌詞が歌われているのか気になります。(ACの本編で言うと最初のマリン語りの部分であり、最後の方のエアリスの雨が降っているときに流れている曲です)正式でなくとも歌詞があるのなら教えてください!(続きを読む)



英語情報
ThisAin'taScene,It'sanArmsRaceArtist:FallOutBoyAlbum:InfinityOnHigh英語難易度:上級歌の難易度:上級【洋楽歌詞ディクテーションに挑戦!】洋楽の歌詞に意識を集中するだけで英語教材に早変わり♪この曲聴き取れますか? ...(続きを読む)


「ピーターラビットは私の隣に住んでいる」
一応、元ネタでは「催眠薬代わりに食べた」のではなく「おなかがすいて食べたところ、催眠薬のようにきいて眠り込んだ」はずなのだけれど、大貫さんの歌詞の内容だと「ヤバい薬を飲んでラリっている」ようにしか聞こえないから素敵すぎる。 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ニフティ 翻訳

2007/09/18 22:20
電子書籍 新着人気ブログ日刊・晩ごはん=サンマの刺身
全自動のスーパーマリオワールドと、らき☆すたのオープニングテーマ「もってけ!セーラーふく」を合わせた作品です。... [アニメ] 「らきすた ニフティ出張所」で電子書籍1〜3巻が販売開始 ... →http://anime.nifty.com/luckystar/◇『らき☆す . ...(続きを読む)


サンプルトップページ
... 自由自在 あなた 目指す 専門 学校 地域 保険 診療 自費 について 知る 増刊 号 掲載 業界 買っ よかっ リアル 品 ソフトバンク クリエイティブ 円 及川 奈央 広島 引退 ラジオ 眞 鍋 かをり 愛媛 横浜国立大学 元祖 女王 ニフティ 普及 委員 会 長 ...(続きを読む)



為替って英語で何でしょうか?調べたのですがきちっと当てはまる英語がないような感...
為替って英語で何でしょうか?調べたのですがきちっと当てはまる英語がないような感じなのですが。教えてください。(続きを読む)


ニューヨークの証券取引所のサイトで日本語のサイトはないのですか?
ニューヨークの証券取引所のサイトで日本語のサイトはないのですか?(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 求人

2007/09/18 16:12
米国で不足する大卒労働者、企業も対策を
nikkei BPnet
重要なのは、そうした生徒が大学に入学して(そして中退せずに続けて)求人市場に出てくる準備を整ているかどうか、である。 1世代か2世代前であれば、ハイスクール卒業が目標でもよかったかもしれない。しかし今日では、ハイスクール卒業は出発点にすぎない。 ...(続きを読む)



英文事務・貿易事務への転職を考えています。
英文事務・貿易事務への転職を考えています。現在30歳の男ですが、英語を使う仕事をしたいと思って探したところ、英文事務、貿易事務が見つかり、仕事内容にも関心をもちました。そこで質問があります。僕は社員希望なのですが、この職種の求人を探してみると、大体派遣のようなのです。事務の経験もありませんので、まずは派遣で経験を積み、それから社員登用へ向けて(転職して)がんばるというのが、僕にとっては一番であり、かつ一般的なのでしょうか?英文事務と貿易事務の区別がいまいちつきませんが、幅広い英文事務の代表格が貿易事務?他にも、英語を活用できる事務で探していたら、特許事務所がいくつかヒットしました。特許事務所での外国特許を扱う事務というのも、英文事務のひとつになるのでしょうか?聞いてばかりですみませんが、英文事務は、それぞれがどのようなキャリア・アップが望めるのかも知りたいです。TOEICは現在780点しかありませんが、これからも上げていく予定です。860、900となっていくと、少しは選択肢が増えて、有利になるかしら・・・真剣に考えていますので、ぜひよろしくお願いします。(続きを読む)


英語を勉強して、資格などを取ったとします。英語を使った仕事ってどういうのがあ...
英語を勉強して、資格などを取ったとします。英語を使った仕事ってどういうのがありますか?勉強の励みになりますので具体的な求人や収入教えて下さい。派遣社員の場合は入り口も広いと思いますが、どんな仕事で何をして、収入はどれくらいですか??詳しい方教えて下さい。ちなみに私は20代後半の男です。回答よろしくお願い致します。御礼は250枚です。(続きを読む)



こんな掲示板があったとは ライター募集 ライター登録
翻訳を専門としてます ○記事リライトの募集 自分を売り込む人もいれば、長い付き合いを望んでいる会社もありますこういうのは求人雑誌には出難いので、 ちょっと、興味のある方はお気に入りに入れておくと良いかも! 私は才能が無いですが、そのうち頼む ...(続きを読む)


在宅仕事 探し
ビタミン 作成 かつみ 版 始める MovableType はじめ 歩 内職 手作業 包装 リアル バイト 村 沖縄 ともき 翻訳 在宅 ワーク Affiliatopia ラッピング 埼玉 短期 アルバイト ニュース . ... 続きは こちら ≪≪アルバイト 短期≫≫ . ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


電子辞書 翻訳機能

2007/09/18 08:52
電子手帳の記事です。
電子手帳の成長は、それから「かな入力」「漢字変換」が出来るようになり、その機能はさらに、外部メモリーやメモリーカードスロットルの電子技術の向上で、「電子辞書」「ゲーム機能」「乗り換え時刻表」「電子翻訳辞書」そしてついに「音声翻訳」を実現 ...(続きを読む)


自作SNSがとりあえず仮完成した。
英語なんて翻訳ソフトに翻訳させろと。 ばかかと。 なんて現実逃避しても仕方ないのですね。。。 もりひろしの本を読んでいると上のような思考になると思う。 まがた博士最高。 とりあえず、僕の作品をはっときます。 もしフィードバックくれる人が ...(続きを読む)



パソコンの翻訳機能ではうまく日本語にできないので、中国語ができる方教えて下さ...
パソコンの翻訳機能ではうまく日本語にできないので、中国語ができる方教えて下さい。日本語に訳してください。よろしくおねがいします。尼泊爾給殺人象“鋸牙” 2006年11月21日 08:41:29來源:新華網 【字號 大 中 小】 【我要列印】 【我要糾錯】 【Email推薦: 】 【免費訂手機版】 尼泊爾森林事務官員19日說,尼東部一頭大象在過去6個星期內造成十多人死亡,不得不將它的長牙鋸短。 尼泊爾孫薩裏地區森林事務高級官員穆拉裏·普拉薩コ·波卡雷爾說,3名野生動物專家用飛鏢給大象注射鎮靜劑,然後使用手鋸將它的長牙鋸短。此外,他們還治好大象腿部一處傷口,最後把它放歸森林。整個過程耗時2個多小時。 波卡雷爾說,今年10月以來,這頭衝直撞的大象在孫薩裏和鄰近的莫朗地區造成至少12人死亡。尼官員說,大象闖入村莊襲擊村民很可能由於它們的棲息地遭破壞及遷移路線被擾亂。 目前,尼境內大象數量已減至100頭左右。根據尼泊爾法律,大象受到保護,捕殺包括大象在內的厚皮動物的人將面臨入獄最長15年的懲罰。(新華社電)(続きを読む)


知恵袋をしててストレスが貯まるということはあります?どんな時ですか?
知恵袋をしててストレスが貯まるということはあります?どんな時ですか?(続きを読む)



クロスランゲージ、英文契約書の翻訳に特化した翻訳ソフトを発売
キーマンズネット (会員登録) (プレスリリース)
また、IE/Word/Excel/PowerPointに翻訳機能を追加するアドイン機能を標準装備しているほか、PDFファイルの右クリック操作でレイアウトを保って翻訳を実行することができる。 ビジネス/法律/貿易/金融/会計/マーケティング/コンピュータの7分野の専門語辞書を標準 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 アルバイト

2007/09/18 02:56
こんにちわ。日本で1年間ぐらい勉強した外国人ですが、帰国後日本関係の会社に求職...
こんにちわ。日本で1年間ぐらい勉強した外国人ですが、帰国後日本関係の会社に求職活動をしています。で、自己紹介書を作りましたので、おかしい部分がありましたら、教えてください。ぜひ宜しくお願いします。いつも真面目で仁者な両親の下で育ちました。兄弟は男一人、女二人の中で次女です。とても明るくて積極的で責任感の強い性格です。特に人に会うことが好きで、いつも会合を引っ張っていくムードメーカーとしての役割を担当いたします。大学時代の時にはクラス代表の活動を通じ、団結心と協同心を学ばれ、リダーシップも持つことができました。専攻は日本語です。日本語を母国語のようにぺらぺら話せるため最善を尽くした結果、JLPT1給の資格証を取りました。日本留学の時には、多くの外国人に知り合ったこととか、レストラン及び、ラーメン屋さんなどアルバイトの経験を通じ、色んなことが学ばれました。帰国後、アルバイトとして翻訳の仕事をしたりし、日本語を忘れずに努力しました。又、日本むけの輸出貿易会社の海外営業部で勤務した経歴があります。輸出に関する諸貿易業務と基本的な事務の業務をしながら色んなことが身につけられたし、大事な経験になりました。私の信念は私がいる場所がプラスになる様にいつも能動的で前向きに生活することです。このような信念を基づき、御社と私の発展のため、いつも学ぶ姿勢で啓発し伸長させるよう、ずっと努力したいと思っております。人生を生きることは即ち、幸せと喜びを持ちながら生きることだと思っております。これらは、仕事を通じて得られる遣り甲斐だと思われる訳で、いつも自信感を持ち進取的に進めたいと思っております。コツコツ勉強した実力を基本として御社で必要な人材になって頂きたいと思われますので、私のこと、ぜひ前向きに宜しくお願い申し上げます。(続きを読む)


来日3ヶ月ほどの中国人留学生ですが・・・
来日3ヶ月ほどの中国人留学生ですが・・・こんにちは、上海から留学しにきた留学生です。来日3ヶ月、日本語学習期間は5ヶ月ちょっとなので、日本語には自信がありませんが、日本人の皆さんに言いたいことがあります。もしわからないところがありましたら、英語で翻訳することが可能なので、言って下さい。先日アルバイト中のできごとなんですが、某日本人の方に「中国人はみんな日本人が嫌いなの?」と趣旨不明な質問をされました。「んー申し訳ありませんが、その辺はわからないです。」と返事してみたのですが、「やぱりね、俺は中国人が嫌いだけど、中華料理が好きだよ」と微妙な表情で言われました。これと同じようにネットでも中国人が嫌いというが大多数かと思います。そういう差別的な環境かつマスコミによる人権侵害が盛んな国の中で、生きていけませんので、中国に帰りますが、真実について触れておこうと思います。中国では人にもよりますが、日本人を韓国人と間違えたりするほど意識していないのです。気にしている国はアメリカ、イギリス、フランス、ドイツだけのはずです。日本のマスメディアは毎日中国のニュースが出るのに対し、中国では2〜3ヶ月に1回日本のニュースが流れるか流れないか程度なんです。一部嫌日もいるでしょう。それは日本で数ヶ月住めば中国人なら誰もが嫌日になります。残念ながら私もその一人です。もし、中国が嫌いのならば、どうぞ嫌ってください^^日本人「中国人が嫌いだ!」中国人「だから何?笑 どうぞ嫌ってください」(続きを読む)



湯本温泉にお仕事。山口 温泉石川 県 ペット 葬儀長野 温泉 ...引越し ...
... 相談 所 自動 翻訳 引越し 見積もり 振込 バンク 道路 地図 着メロ 住所 検索 友 高 アルバイト 出会い 系 ヤフー オークション レシピ 辞書 電車 時刻 表 引越し業者見積もり一括請求はネットが便利ですにしても、なんと 引越 料金 【単身引越ヤマト ...(続きを読む)


今夜のオカズは西野翔
ちょっと コレティをしらべてみました 今日の気になる他のキーワード春咲あずみ西野翔徳永英明クマムシコードギアス翻訳歌詞アルバイト地図 TBS タグ:コレティ. キス我慢選手権 レンタルのご紹介! 前回に引き続き、ドM・南海キャンディーズ山里VS ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ハングル 翻訳

2007/09/17 22:11
【2007/10/05】発売予定!ご予約受付中!CorelDRAW Essentials3日本語 ...
独自の高品質翻訳エンジンを採用した日韓翻訳入力は、操作が更にシンプルになり韓流スターの人名辞書も搭載。ハングルを文字パーツの組み合わせで入力できる新入力方式も採用。対応CPU対応OSWindows98/98SE/Me/NT/2000/XP必要メモリ容量必要空きHD容量 ...(続きを読む)


韓国語能力試験お疲れ!
でも、ハングル検定準2級のときに比べると簡単・・・ 問題数がめちゃめちゃあるんで力を見るところが違うんだなぁ〜。 こんどはハングル検定にむけて・・・ ほんとは、6月受験後、大きく反省して猛勉強とまでいかなくてもコンスタントに勉強を積み重ねて ...(続きを読む)



韓国に友達ができたんてメールをしているのですが、向こうの言葉(ハングル)が相...
韓国に友達ができたんてメールをしているのですが、向こうの言葉(ハングル)が相手から受け取ったメールに表示されません…僕がハングルで送ったメールは相手が読めたらしいんですが><どうしたらよいのでしょう?ちなみに、僕はyahooメールを使用し、韓国人の友達はhotmail(韓国の)を使用しています。文字はハングルで入力し、相手もハングルで返信しています。表示から文字のエンコーディングを韓国語に設定すると、件名だけハングルで見ることが出来ました。本文は文字化けはしていなくて、^^←こんな顔文字は見えるんですが、ほかはアルファベット以外なにも表示されていません・・・どうしたら、ちゃんと読むことが出来るのでしょうか??詳しい方、よろしくお願いいたします↓↓(続きを読む)


韓国では子供の頃から強烈な反日教育をしているのに、近年、日本に観光に来る韓国...
韓国では子供の頃から強烈な反日教育をしているのに、近年、日本に観光に来る韓国人が多いです。(ウォン高なので、日本で買物をした方が安いということもあるでしょう)彼等は正直、どういう理由で(どう思って)日本に観光に来ているのでしょうか?●買物目的●韓国にはもう無い、古代に韓国、朝鮮が日本に教えてやった大陸文化の仏閣等を見るため●本当は日本文化に憧れている。●日本を韓国領だと思っているから?逆に私が、子供の頃から強烈な「反◎◎国教育」を受けていたら、その国には行きたくないし、恐いもの見たさもあるけどその国に着くと吐き気がすると思います。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


日仏 翻訳

2007/09/17 17:04
受肉ドイツ 留学
中国語翻訳 韓国語翻訳 フランス語翻訳 ドイツ語翻訳:翻訳会社 イーチャイナ 通訳・翻訳者派遣が可能なCIX! 栄 陽子留学研究所 ryugaku.com 高校から大学院までカウンセリングサービスを通じてアメリカ留学を支援。 上海通訳会社 www.talkingchina.com ...(続きを読む)


翻訳 仏
英和辞書や和英辞書をウェブ上で探すのは比較的簡単ですが、日仏辞書って探してみるとなかなかないみたいです。 Yahoo!やGoogleのツールバーみたいな感じで、ちょっと調べたい単語などがあった時に辞書や翻訳の機能がついていたら便利ですね。 ...(続きを読む)



無料のフランス語→日本語翻訳のサイトがあれば教えてください。
無料のフランス語→日本語翻訳のサイトがあれば教えてください。(続きを読む)


久石譲さんの曲の中でLes Aventuriersという曲があるのですが,このタイトルの意味...
久石譲さんの曲の中でLes Aventuriersという曲があるのですが,このタイトルの意味と読み方(大体でいいです)おわかりの方教えて下さい。曲を紹介するのに使うだけなので,本格的な読みでなくても構いません。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 サービス

2007/09/17 09:10
オンラインストレージサービスFileSend(http://www.filesend.net/)使用方法(ダウン...
オンラインストレージサービスFileSend(http://www.filesend.net/)使用方法(ダウンロード)についてオンラインストレージサービスFileSend(http://www.filesend.net/)使用方法(ダウンロード)についてです。 デジカメ画像等の保存に使おうと検討しており、お試しとして下記にテキストファイルを置き、ダウンロードしようとしましたが、ダウンロードのリンクが見あたらず、取得ができないため困っています。[ファイルアップ先]http://www.filesend.net/download.php?f=d5f77f7c567c538e61b8c...一通り上記のページに書かれている文章は翻訳して読みましたが、ダウンロードに関連する記述はありませんでした。何か他に手順が必要なのでしょうか?(〜分待つ・〜にアクセス等)ご存じの方、ダウンロードの方法を教えて頂けますようお願いいたします。(続きを読む)


韓国語文書に読みを付けてくれるソフトやサービスを探しています。
韓国語文書に読みを付けてくれるソフトやサービスを探しています。韓国語の文書を日本語に翻訳してくれるソフトやサービス例)한국어→韓国語(韓国語が文字化けを起こしていたらごめんなさい)はたくさんあるのですが、韓国語の文書に日本語の読みをつけてくれるソフトやサービス例)한국어→ハングルがなかなか見つかりません。ご存知でしたら教えてください。(続きを読む)



翻訳 ページ 算定について
ページ 算定 校正 サービス 相談 仏語 英文 語 ござい 翻訳 度 単語 詳しく 内容 センター 再 見積 申し受け 基本 費 マップ 個人 消費 詳しい 指定 行 下さい 合わせ に関して フォーム 医学 更に アドビシステムズ 外国 等 約 問い合わせ 論文 最低 円 ...(続きを読む)


オークション 相場
無料国際決済代行、無料国際エスクローサービス、豊富な翻訳ツールなどで初心者でも気軽に海外とオークションすることができます。 通常購入、スーパーオークション、 ...(続きを読む). ごく普通のサラリーマンでも買える・・・という条件付で、 ...(続きを読む)



プライマシー・リロケーション社、シンガポール事務所開設でアジア事業を強化
Business Wire (press release)
翻訳言語版は、読者の便宜を図る目的で提供されたものであり、法的効力を持ちません。翻訳言語版を資料としてご利用になる際には、法的効力を有する唯一のバージョンであるオリジナル言語版と照らし合わせて頂くようお願い致します。(続きを読む)


日本ナショナルインスツル、大阪に研修サービス拠点を開設
日刊工業新聞
自社製品の効果的な使い方の講義や、顧客ニーズの収集などを行う。さらに「フィールドエンジニア」と呼ばれる技術営業員を増員し、35人程度に整える。 また製品の取扱説明書の日本語化に要望が強いことから、翻訳作業のスタッフを増やし顧客の満足度を高める。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 学校

2007/09/17 04:49
英会話 言う 無料 英会話について
... 表示 ランキング ラブストーリー 手 TOEIC 目 目次 おすすめ ビジネス < ホームページ 鳴る 人間 始まり なさい 道 あまり 年 法 試合 くれる 進ん できるだけ 実力 人気 変身 居 系 たいてい 今回 問題 良い 秘密 マンツーマン 翻訳 参考 教材 ...(続きを読む)


翻訳 講座 自信について
講座 自信 県 答案 下記 添削 的 赤字 テーマ 例 参考 目 翻訳 解答 スクーリング 必ず 指導 方 仕事 価格 必要 ファイル 受付 フォーマット 広島 初心者 質問 異なる 和訳 語彙 問題 通し 家 スタッフ 目安 そうした テクニック 静岡 ダウンロード 無理 ...(続きを読む)



グーグル、月面探査ロボットに3000万ドルを出資へ
CNET Japan
これは民間組織によるMoon 2.0である。未来の宇宙探査がここから開始される」と述べた。 (この記事は現在翻訳中です。随時更新していきます) この記事は海外CNET Networks発のニュースを編集部が日本向けに編集したものです。海外CNET Networksの記事へ.(続きを読む)


彼女の言葉は命がけ 「米原万里の『愛の法則』」 米原万里著 9月10日午後2時16分
福井新聞
本書は、「愛の法則」「国際化とグローバリゼーションの間」「理解と誤解の間」「通訳と翻訳の違い」というテーマから成る、最初で最後の講演録集である。 “米原流生物学”の分析で「女は本流、男はサンプル」と男女性差を喝破し、日本の偏った世界観を浮き彫りにする。 ...(続きを読む)



将来について悩んでいます。アドバイスをください。私は高校3年生文系の女子です...
将来について悩んでいます。アドバイスをください。私は高校3年生文系の女子です。大学進学を考えているのですがどの学部にいけばいいかわかりません。小さいころから将来の夢やなりたい職業はありませんでした。これといった特技や好きなことも無く今どうすればいいかわかりません。人と話すのも苦手で器用でもなく運動は全くだめです。自分のいいとこといえば極度の心配症から、まじめというか先生にいわれた事は必ずしています。しかしそれも先生に怒られるのが怖いとか私だけみんなと違ったらどうしようという気持ちからです。こんな私でもなれる職業があるのかと思ってしまいます。毎日高校卒業後が不安でしかたないのです。今学校では栄養系に行きたいと希望は出しています。しかし希望した理由も資格がとれるからとか専門職で就職にはいいんじゃないとかです。大変な職業とも聞き、きっとこんな気持ちじゃつづかないような気がします。なにかこんな私にアドバイスをください。何かお勧めの学部や職業があったらおしえてください。難しい質問だとおもいますがよろしくお願いします。(続きを読む)


日本にいながら英語ペラペラになるには?(長文です。)
日本にいながら英語ペラペラになるには?(長文です。)カテ違いかもしれませんが、最終目標からこのカテを選ばせていただきました。なんとしても英語が話せるようになりたいです。現在22歳、大学4年生です。英語は、それほど苦手な方ではありません。目安になるかわかりませんが、英検3級(中学2年の時以来受けていませんが)で、高校の時の英語模試などの偏差値は62〜65くらいでした。TOEICは受けていません。昨年に1ヶ月だけイギリスにホームスティし、現地の語学学校に通いました。1ヶ月で話せるようにはならないことはわかっていましたので、将来の長期語学留学の下見と、少しでもコミュニケーション力が上がればそれで良いと思って行きました。その目標は達成できました。しかし、自分の考えに問題があることがわかったのです。「大学卒業後に数年間、英語圏の国に語学留学することによって、英語が話せるようになりたい」そう思っていましたが、イギリスの語学学校では、わかりきった文法の基礎の授業しか受けさせてもらえませんでした。文法を知っていても話せない日本人は、文法がわからなくて話せない他国の生徒と同じ扱いをされました。その語学学校の日本人生徒は、私と同じく「文法を知っていても話せない」人と、日本で勉強してきたか何かで、入学時に既にペラペラの人と半々くらいでした。日本である程度英語を話せるようになってから留学するべきで、いきなり語学留学したところで話せるようにはならないのでょうか?また、そうだとしたら日本でどのような勉強をしたら良いのでしょう。英会話スクールとか、ラジオ英会話とかでしょうか?具体的に教えていただきたいです。それとも、「わかりきった文法の基礎の授業」からイギリスの語学学校に通った方が良いのでしょうか・・・本当に悩んでいます。自分は一生英語が話せるようにはならないのかな・・・なんて自暴自棄になったりしています。でも、話せるようになりたいのです!!説明が下手でわかりにくい文章になってしまいましたが、どうかアドバイス等、よろしくお願いします。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 スペイン

2007/09/16 22:14
ポルトガル語かスペイン語か分かりませんが、文章の翻訳をお願いします。
ポルトガル語かスペイン語か分かりませんが、文章の翻訳をお願いします。ポルトガル語かスペイン語か分かりませんが、文章の翻訳をお願いしますNOTIFICACAO DE DENISSAONOTIFICO.QUE POR POR LIVRE E ESPONTANEAVONTADE.PECO O DESLIGAMENTO DA EMPRESAS●●●A S●●●F(社名が記入されています)S.A.A PARTIR DE.INFORMO AINDA QUE TODAS AS CLAUSULASCONTRATUAIS COMO.SALARIO,DATA DE PAGAMENTO,ALUGUEL DO APARTAMENTO,ENTERE OUTRAS,SERAO MANTIDAS CONFORME EU ASSINEI NAOCASIAO DA CONTRATACAO.書いてある通りに記入しました。すみませんが、翻訳お願いしますm(v”v)m(続きを読む)


Spain and Portugal were experiencing an explosion of growth and energy.この訳...
Spain and Portugal were experiencing an explosion of growth and energy.この訳を教えてくださいgrowth and energy.の文法的解釈を教えてください(続きを読む)



婚姻届
やっかいな翻訳。 前回は日本語→スペイン語 だったのですが、今回はスペイン語→日本語。 雛形があるのでそんなに難しいことはありませんでした。 そして婚姻届に記入をするのですが、もし、この先スペイン人と結婚する予定がある方は、必ず相手の両親の ...(続きを読む)



マイクロソフト、翻訳サービス「Windows Live Translator Beta」を公開
INTERNET Watch
マイクロソフトの翻訳エンジンでは、英語からドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、中国語(簡体字・繁体字)、日本語への翻訳をサポート。その他の言語については、Systranの翻訳エンジンが使用されている。 翻訳サービスはこのほか、Live ...(続きを読む)


グーグル、世界的なプライバシー標準の策定を提案
CNET Japan
同氏は数日前、スペインのデータ保護当局者と面会した。(同氏によると「(その人物は)高く評価してくれた」という)。また、Fleischer氏はフランスの当局者にも面会したが、その人物も同氏の考えを支持したという。 (この記事は現在翻訳中です。随時更新していきます) ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


中国 翻訳

2007/09/16 17:17
グーグル、世界的なプライバシー標準の策定を提案
CNET Japan
また、Fleischer氏はフランスの当局者にも面会したが、その人物も同氏の考えを支持したという。 (この記事は現在翻訳中です。随時更新していきます) この記事は海外CNET Networks発のニュースを編集部が日本向けに編集したものです。海外CNET Networksの記事へ.(続きを読む)


サオマイ・ベンディン港建設案件の修正要望
日刊ベトナムニュース
翻訳者 - 弊社ベトナムニュースサイトの翻訳者募集。 VIETJOは2002年10月にオープンしたベトナムニュース無料配信サイトです。最新のベトナム情報を現地ベトナムからお届け致します。 各社広告スポンサーの協力の元、無料で有料情報サービス並みの情報量、内容の詳しさで ...(続きを読む)



覗きらいぶちゃっとライブチャット人妻のぞきツーショットチャット
中国株式市場、中国、中国株谷間、バストアップ、プエラリア、飴、キャンディキャッシング、比較、ローン自動車、車、クルマ、買取、逆オークション、車買取、車査定、四輪車、国産車、中古車査定、買い取り、一括査定特許通信文、翻訳、通信教育無料 ...(続きを読む)


パンダや揚子江ワニ、人工繁殖が奏功!絶滅の危険を回避―中国
その他の写真 】 特に人工繁殖が効果を上げており、揚子江ワニなど一部の動物は繁殖後に自然に戻している。今後も継続して保護種の繁殖に力を入れるとともに野生動物の病気チェックシステムを全国に設立する計画もあるという。(翻訳・編集/WF) ...(続きを読む)



訳してください(台湾中国語)
訳してください(台湾中国語)本周金牛們不要再為了賺錢而努力了趁機會滿足一下自己的需要吧。讓自己更輕鬆的把這個月過完給自己買一些想要的東西讓自己開心一下疲勞感就會隨之而去了。從周二開始由於工作變得更為緊張,讓你不得不去思考如何緩解這種狀況你會去請教一些朋友或者同事,讓他們幫忙解決與同事交流也是為你揄チ解決問題的關鍵。周四周五又可以較為輕鬆的應對工作了,你會感到做什麼事都很簡單也很有自信。把休息放在周六來完成。愛情運方面,愛情運在金牛心理已經不是很關注的問題,他們現在關注的是一些如何讓自己發展的更好的問題,能夠多賺些錢讓自己變得更佳的充裕。不過有伴侶的牛牛還是會在工作完後回去陪愛人,感受那段溫馨甜蜜的時光。沒伴侶的牛牛只能抱著財經證券研究如何賺錢了。財運方面,你不會再讓自己勒緊褲腰帶過日子了,多少會讓自己吃的更好一些本周很有口福給自己買平時不常吃的活著已經惦記很久的東西。翻訳ソフトはすでに試しました(続きを読む)


お勧めの英語DVDを教えてください
お勧めの英語DVDを教えてください 私はフィリピンに在住しており、幸い、DVDが非常に安価で入手できるため、気がつけばかなりのコレクション状態になりつつあります。職業柄(翻訳・通訳など)か、英語の研究に寄与するものがやはり好ましく(英語と関係なく単に面白そうだから買ったものの沢山ありますけど)、作品ごとに違った観点から英語の勉強になると感じます。 そこで皆様がお勧めの英語のDVD(映画)を教えていただき、今後のコレクションに加えたいと思っております。「タイトル、ジャンル、簡単な内容、どういう点で勉強になるか」を列記していただくと判断材料として助かります。 次のような要領でご紹介いただければ大変うれしく思います。よろしくお願いします。例)1、Geisha歴史(?)あるいはラブストーリー第2次大戦を前後してひとりの少女が芸者として成長し、戦後の復興を経て、初恋の男性と結ばれる。アメリカ人もわずかに登場するが、ほとんどが日本人俳優(主演は中国人)。しかし全編英語による台詞で、当然、みな日本人の訛りを持っているが、それでもアカデミー賞候補となった作品。だから、外国人に通じる日本語訛りというものを客観的に知ることができる。日本文化の英語表現も参考になる。2、Buffy, the Vampire Slayerホラーコメディアメリカの連続TV番組。吸血鬼ハンターとして選ばれた少女の活躍。登場人物にアメリカ人とイギリス人がまじっており、アメリカ式、イギリス式発音の英語を同時に鑑賞でき、英米における意思の疎通の様子を興味深く見られる。長編のため、決まり文句の繰り返しに出会い、自然と気の効いた言い回しを覚える。aとtheの冠詞について、[ei],[THi;」と強形発音により「どこにでもいる」と「世界で1人だけ」の意味を浮き彫りにするなど音声学的サンプルとしてもいい例となる会話がある。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


在宅 翻訳

2007/09/16 09:36
在宅 ワーク 内職 手 作業 景品
工芸工場広告広告会社広告業界広告代理店広島市民球場構造設計港航空航空会社行政書士高校野球高収入プロダクション国際国立競技場梱包裁判所裁縫在宅メール在宅内職在宅翻訳 ...(続きを読む) パソコンを使って家でできる仕事ってどんなものがありますか? ...(続きを読む)


アビバ あびば
インターネットで世界中どこにいても出来る仕事、翻訳。アメリアは、業界のネットワークをフルに活かし、翻訳のプロを目指す人たちにデビューのチャンスを提供し続けるメンバーズクラブです。一人ひとりのレベルに応じて、翻訳者としてのお仕事を総合的に ...(続きを読む)



パソコンを使って家でできる仕事ってどんなものがありますか?
パソコンを使って家でできる仕事ってどんなものがありますか?パソコンを使って家でできる仕事ってどんなものがありますか?また、その仕事をするために必要なことはありますか?(続きを読む)


年齢について、経験について
年齢について、経験について私はアメリカで大学を卒業後、しばらく日本企業に就職した後に、再渡米して長年に渡り貿易およびIT関連の小さな会社を自営で営んでました。それらの業務は友人に引き継ぎを依頼し、最近家族の事情で帰国しました。今からやはり関連性のあるIT関連の会社を立ち上げる準備中ですが、資金調達、高速ネットがプロバイダーのミスで2か月遅れたなどの理由で、準備作業が遅れ、あまりにも暇だったので、求人広告に目を通したのですが、年齢制限が多いのにびっくりしました。30歳位までとか、、、OUT!みたいな感じです。 又、在宅業務でダイアルアップでも出来ると思ったので翻訳の募集案内に連絡を取ってみました。英語力と日本語力全く問題ないとアピールしたのですが「経験が必要」と断られました。せめて能力を試してほしかったです。日本では男女均等、年功序列廃止、貧富の格差など表向きは進歩している様に見えますが(格差は進歩では無く問題ですが)、年齢や経験に拘り過ぎでは無いでしょうか。「能力重視」の社会になる可能性は有るのでしょうか。(アメリカでは面接で年齢を聞くのは違法です)今のところ生活に全く問題有りませんが、私のような個人経営者は保証は全くありません。もし今から立ち上げるビジネスに失敗したら、何年後かにもっと年齢を重ねて失敗したらなど、ふと考えてしまいました。能力では無く、年齢、経験重視の社会は今後も変わる事無いのでしょうか。ご意見宜しくお願いします。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


辞書 翻訳

2007/09/16 03:57
英辞朗第ニ版、ユーザー辞書問題解決(jammming)
翻訳をやられている方はもうおなじみだと思うんですけど、わたしもJammingでいろんな辞書データを組み合わせて串刺し検索してるんですけど、ずっ〜とほっておいたデータをやっと先ほどjammingに読み込める形式に変換できたので、うれしさのあまりおもわず ...(続きを読む)


「幼児教室必勝法」幼児 教育 保育
当然 辞書 リスニング 翻訳 協会 全 外 協 ホームページ 民間 教育 事業 他 言語 関西 インターナショナル 子ども 保育 養成 コース 将来 あなた 出来る 幅 広げ 公開 協力 システム プレゼント ワールドファミリー 幼児 向け 中 < 毎週 日帰り 合宿.(続きを読む)



クロスランゲージ、業界初の英日・日英契約書翻訳ソフトを発売
英語教育ニュース
スタンダード版には、7分野の専門語辞書(ビジネス、法律、貿易、金融、会計、マーケティング、 コンピュータ)を、プロフェッショナル版には、7分野に加え、科学技術系20分野の専門語辞書と翻訳メモリ機能を搭載し、様々な専門分野の契約書に対応する。 ...(続きを読む)


辞書・言語専門ショッピングサイト a2001.com 「LogoVista メディカル for Win」シリーズの先行予約販売開始!!
ValuePress!(プレスリリース)
ダブルで嬉しいキャンペーン、この機会を 高度な医学翻訳を実現。また、必携の「ステッドマン医学大辞典」、 (上位版のみに収録)で、辞書引きにも利用できる新タイトルです。 今回 a2001.com では、9月28日の発売に先駆けて予約販売を開始! ...(続きを読む)



相変わらず翻訳機と勘違いされている知恵袋って・・・。
相変わらず翻訳機と勘違いされている知恵袋って・・・。結局、このカテゴリーって何?英語研究と称し、和訳をさせるだけのものなのか。ただ文章を打ち込めばそれに対応した訳が半自動的に回答されるだけのものなのか。解決済みの質問が質問関係者以外何の肥やしにもならないカテゴリって、あるだけ無駄なのではないだろうか?(続きを読む)


翻訳質問に回答する奴を減らす方法(2)
翻訳質問に回答する奴を減らす方法(2)ったく、「翻訳しろ」「和訳しろ」「英訳しろ」「問題を解け」というアホが多いが、どうしたらこういう奴を消せるのか?全部まとめて削除してとっちめてやりたい。 という内容で出したら、そういう質問に回答するアホ回答者の批判も考えるべきだという意見が出た。中でも、機械翻訳をそのまま貼り付けて回答でございとのノホホンとしている回答者を非難すべきだというのに共感した。それとは別に、一見正しそうに見えて実は自分の考えを押し付けているだけのものも多数見られる。この質問にしても結局は意見のごり押しでしかないという見方もできるが、あくまでも事実だから仕方が無い。ちなみに、翻訳を頼みたい質問者は最低限辞書で調べることくらいはすべきだと考えている。文章に起こすのがわからないんだから、そこは教えてあげるのが親切なのではないかとも考えている。これは前回も書いたが、どう見ても何の努力もなしに「翻訳しろ」としているアホが多いように感じる。せめて、アテにならない翻訳システムの力でも借りてみろ!役立たないとはいえ、ヒントくらいにはなるぞ。上記の文章についてどのように感じられたか、自由に回答して欲しい。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


インフォシーク 翻訳

2007/09/15 20:20
韓国語の数字(1~10まで)の読み方とハングル文字の表記を知りたいのですが、誰かご...
韓国語の数字(1〜10まで)の読み方とハングル文字の表記を知りたいのですが、誰かご存知の方教えて下さい。(続きを読む)


翻訳ソフトっていくらぐらいするんですか?
翻訳ソフトっていくらぐらいするんですか?(続きを読む)



楽天 山梨 転職について
... ソフト ザテレビジョン 心霊 石川 力 株式会社 源 メジャー 芸能人 火 協力 掲示板 翻弄 チバテレビ 掲載 件 角川 新規 徳島 ニュース 地上波 簡単 表示 野球 情報 富山 経済 翻訳 各社 インターネット 雑誌 不動産 ログイン リーグ 佐野 初芝 ? ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


アルク 翻訳

2007/09/15 15:35
ハイスコア・チャンネル
インターネットで世界中どこにいても出来る仕事、翻訳。アメリアは、業界のネットワークをフルに活かし、翻訳のプロを目指す人たちにデビューのチャンスを提供し続けるメンバーズクラブです。一人ひとりのレベルに応じて、翻訳者としてのお仕事を総合的に ...(続きを読む)


英文メール
ビジネスやプライベートなどのいろいろな場面で使える英文メールの定型文や例文/英語でメールを書く時にお役立てください-英語教育・翻訳の alse-net.com の英文メールのページです。 初心者向け英文メールの書き方と日常英会話講座 ...(続きを読む)



各サイトの翻訳機能を使ってもどうしてもわからなかったので宜しくお願いします。
各サイトの翻訳機能を使ってもどうしてもわからなかったので宜しくお願いします。Q 私は子供の頃からずっと先生になりたいと思っていました。I ( ) ( ) to be a teacher since I was a child.カッコの中の適切な英単語を埋めなければならないのですが…。よろしくおねがいします。(続きを読む)


学術論文などの翻訳などにも耐えられる英和辞書を探しています。皆さんのおススメ...
学術論文などの翻訳などにも耐えられる英和辞書を探しています。皆さんのおススメと辞書の特徴を教えて下さい!ちなみに当方大学院生です。電子辞書を失くして、これを機に辞書を購入しようと考えています。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 仏

2007/09/15 08:10
「大日如来」と「天照大神」ではどちらが格上なのですか?また、仏教の大日如来や...
「大日如来」と「天照大神」ではどちらが格上なのですか?また、仏教の大日如来や釈迦如来は神様なのですか、仏様なのですか?(続きを読む)


最近涙もろなってきました。泣ける漫画でオススメの本はありますか?
最近涙もろくなってきました。泣ける漫画でオススメの本はありますか?(続きを読む)



受肉ドイツ 留学
中国語翻訳 韓国語翻訳 フランス語翻訳 ドイツ語翻訳:翻訳会社 イーチャイナ 通訳・翻訳者派遣が可能なCIX! 栄 陽子留学研究所 ryugaku.com 高校から大学院までカウンセリングサービスを通じてアメリカ留学を支援。 上海通訳会社 www.talkingchina.com ...(続きを読む)


【本】『碁を打つ女』シャンサ、早川書房、2004年
気鋭の在仏中国人作家が端正な文体で描く、世界21カ国で翻訳された愛と戦争の物語。 (「BOOK」データベースより). 一読した感想は、「なぜまだ映画化されていないんだろう?」 そりゃ、中国大陸で撮影しようと思ったら、日本軍を残虐な鬼に描いていない ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


楽天 翻訳

2007/09/15 01:52
世界中で変圧器なしで使えます。【トラベル 便利グッズ】 マルチAC ...
詳細:あなたに代わって外国語を話す!15カ国語に対応し、合計10,500もの文章を翻訳し発音します。 15カ国語をコンパクトに携帯●海外旅行や海外出張・ 海外留学など、必要になる語学力の強い見方です。● 英語圏はもとより、欧州を中心にアジア ...(続きを読む)


大塚製薬 (ネイチャーメイド) ネイチャーメイド 亜鉛 262619
ショップネーム:Sportsman 楽天市場支店 上記の情報は2007/9/14時点のものです。このサイトで掲載されている情報は、当サイトの作成者により運営されています。価格、販売可能情報は、変更される場合があります。購入時に楽天市場 ...(続きを読む)



便利な翻訳サイトを教えてください。
便利な翻訳サイトを教えてください。拙者仕事の関係上よく海外のサイトを見なければならないのですが、楽天やライブドアの翻訳サイトでは翻訳文を理解するのが大変です。そこでできるだけ本文のニュアンスに近いような翻訳をしてくれるサイトをご存知でしたら是非教えてください。(続きを読む)


「ライブドア」のトップページが「Yahoo!」そっくりというのはよく話題にのぼりま...
「ライブドア」のトップページが「Yahoo!」そっくりというのはよく話題にのぼります。このほかに,「livedoor フレパ」が「mixi」そっくり,「livedoor PICS」が「Flicker」にそっくりです。そのほかに,ライブドアが作り上げた「そっくり」サイトをご存じでしたら,教えてください。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ラテン語 翻訳

2007/09/14 18:55
聖書の最初の言語は?
聖書の最初の言語は?塩野七生さんと五木寛之さんの対談の中で、塩野さんが、聖書は、ギリシャ語に翻訳されて広まったと言ってました。では、最初の言語はなんだったのですか?(続きを読む)


ラテン語に翻訳すると、どう標記すればよいでしょうか?「You are what you liste.」
ラテン語に翻訳すると、どう標記すればよいでしょうか?「You are what you liste.」日本語で、あなたの聞いてる音楽こそあなた自身だよ。といったニュアンスで翻訳お願いできますか?(続きを読む)



ローブ 格安
ローブ・クラシカルライブラリー(TheLoebClassicalLibrary;[loub])は、ハーヴァード大学出版局から現在は刊行されているギリシア語、ラテン語の古典的な文献のシリーズである。オリジナルと英語翻訳訳の対照になっており、誰もが古典に簡単に触れることが ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


仏語 翻訳

2007/09/14 13:24
第二外国語を習得するためのTIPS 序
たとえば「TOEFLで高得点をとる」は「留学したい」という目標の中の一ステップにすぎませんし、TOEICや仏語検定などは実際の目標に対してやはり指針的意味あいしかないということからです。 2)短期で習得しなければならない1)で決めた目標 ...(続きを読む)


HY
イ・ビョンホン − 仏語仏文学科卒 イ・ヨンエ − 独語独文科卒 ソン・ユナ − 文化人類学科卒; HY-2 (ミサイル): HY-2(海鷹(Hai-Ying)、輸出名C-201)は、西側メディアにシルクワームミサイルとして知られる中華人民共和国が開発した対艦ミサイル 地 ...(続きを読む)



海外のオークションに参加できますか?
海外のオークションに参加できますか?ヤフーオークションについてですが、国外(興味があるのは中国とオーストラリア)のオークションにも参加できるのでしょうか?またその際、日本語に翻訳できるソフトというのはあるのでしょうか?また落札したときにも同時変換言語ソフトみたいなものがあるのでしょうか?初歩的な質問でごめんなさい。(続きを読む)


日本人、アメリカ人、アフリカ人、などなどその国によって何々人と言いますけど、...
日本人、アメリカ人、アフリカ人、などなどその国によって何々人と言いますけど、何人?と聞かれて国名で言わない国はありますか?(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 ドイツ

2007/09/13 23:18
イタリア語 翻訳サイト
翻訳 ドイツ 『Love Forever』をドイツ語で英語で言う『Love Forever』は、ドイツ語ではなんと言うのでしょうか?翻訳サイトで調べると、『Lieben Sie ewig』となるのですが、合ってますか?ドイツ語で響きの良い『愛のことば』などありましたら教えて ...(続きを読む)


学校裏サイトの裏側!女子中高生のわいせつ映像が大量流出!!
... 恵梨香 翻訳 花火大会 ニコニコ動画 生田斗真 あいのり 地震 高校野球 脳内メーカー おもいっきりテレビ ポルノグラフィティ ぷっすま レ・ミゼラブル 包帯クラブ リンカーン ひぐらしのなく頃に解 女神のハテナ レッドストーン トランスフォーマー ...(続きを読む)



Microsoftが翻訳サービスを公開--高機能なビューアも搭載
読売新聞
テキスト翻訳の場合、サイトに表示されているテキストボックスに翻訳したいテキストを入力し、翻訳ボタンをクリックする。翻訳元と翻訳先の言語はドロップダウンリストから選択できる。 また、英語からドイツ語に翻訳する場合など、一部の言語に限ってコンピュータ分野に ...(続きを読む)


ドイツ代表GKレーマン、記者会見でキレる
ライブドア・スポーツ
レーマンは、ドイツでは否定的に翻訳されて伝えられたヴェンゲル監督のコメントについて質問されると、「あんたたちの理解の仕方にはうんざりさせられるんだ。あんたたちが好きなように解釈したものをおれがどう思うかなんて聞かないでくれ」と怒り出した。 ...(続きを読む)



中央大学法学部と神戸大学法学部、進学先はどちらがいい?
中央大学法学部と神戸大学法学部、進学先はどちらがいい?中央大法学部と神戸大学法学部、両方合格した場合、どちらに進学するほうがよいでしょうか。福岡県の片田舎出身で、今のところ法曹志望です。@法科大学院への進学率、A司法試験対策の充実度、B司法関係のダブルスクールは必要ですか、C就職する場合の企業の評価等について、教えてください。(続きを読む)


次の英文の翻訳をお願いできませんか?来週までに提出する課題に、次の英文を翻訳...
次の英文の翻訳をお願いできませんか?来週までに提出する課題に、次の英文を翻訳する問題がありました。自分で翻訳したところ、これも、わけのわからない訳になってしまいました。正しい翻訳を教えてください。Friedensdorf InternationalThe meaning of Friedensdorf is "peace village," but actually it's a center where over one hundred and fifty children live.They are children from Angola, Afghanistan, Vietnam, and other countries.They are receiving treatment at Friedensdorf's hospital for serious wounds they got in wars.They are under rehabilitation.Friedensdorf International is in Oberhausen, Germany, about three hours' drive from Frankfurt.I visited the peace village and was shocked to see children with all kinds of serious wounds.Some were wounded by landmines; some had burns on their faces or on their bodies.More than half of the children limped along or walked on crutches because they were wounded or had lost a leg.I realized that it was not only their physical wounds, but also their emotional wounds that must be treated.These children can go back home when they get better.It usually takes one or two years to get well.The day when children are sent home to their parents is called "payday."The reward the staff gets is the children's happy faces.However, the same number of children wounded in wars will soon come to take the place of those who are leaving.I must tell you one more thing.Friedensdorf International is run with donations and by volunteers from all over the world.Thank you.(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


web 翻訳

2007/09/13 16:40
ダイエット低カロリーアトキンスダイエット商品マイクロダイエット
... 顔パソナ、転職、派遣、紹介翻訳、仕事、求人、翻訳会社、チェッカー生物ミネラル、ミネラル、中山栄基有馬温泉、月光園、鴻朧館、游月山荘、有馬温泉の旅館、温泉、旅館証券会社Webデザイナー、ウェブデザイナー、Webデザイナー転職、Webデザイナー ...(続きを読む)


彼女が前に決して感じなかったこのような大きい大きさ!
英語を話せる人が英語を話せない人に絶対に教えない英語勉強法、英会話上達法の秘訣すべて教えます. 現役通訳・翻訳者が伝授する史上最強の英語・英会話ノウハウ「超徹底!とんでもない英語・英会話マニュアル(完全版)」. オリジナルのメッセージ ...(続きを読む)



BPMプロジェクト成功の鍵[3] − ROIの検討
@IT
(→記事要約 へ) 本稿は、米国BPTrends.comからアイティメディアが許諾を得て翻訳、転載したものです。 推進委員会を開くまでに、パイロットプロジェクトに関する問題点、課題、さらにはアウトカムを列挙した“コンセプチュアル”ビジネスケース (※2) 概要が準備される ...(続きを読む)


Google、CNNの検索広告契約を獲得 ヤフーがオーバーチュアを子会社化
日経ビジネス オンライン
今回、日本語を含む9言語版が新たにリリースされた。同日、同社のWebサイトや製品を多言語化するために、翻訳ボランティアの協力を求める取り組み「Google In Your Language」を発表している。翻訳ボランティアには、簡単な登録だけで誰でも参加可能だ。 ...(続きを読む)



企業間の契約書(A4で3枚)を英語と中国語に翻訳することになりました。初めてな...
企業間の契約書(A4で3枚)を英語と中国語に翻訳することになりました。初めてなので、どうしたら良いか教えてください。各社のWEB翻訳を少し試しましたが役立たずなのでだれかに依頼しようと思っています。だれにどのように依頼すればよいのか、料金はどうするのか、翻訳したものが正しく理解できるか(間違いや誤解を生じる表現が無いか)をチェックするにはどうするのか、いろいろとすみませんがよろしくお願いします。なお、委託料金が発生する場合はなるべく安くしたいのですが、アリババというところに掲示を出して中国人の翻訳者に頼めば安くできるという話を聞きましたが、本当でしょうか、トラブルはないのでしょうか。(続きを読む)


学習したことをしっかり覚える方法
学習したことをしっかり覚える方法そろそろ本格的に受験勉強を始めようとしている高1です。早速質問なんですけど、例えば英文法をいくつか覚えたとしましょう。それの記憶を持続できるようにするにはどうすればいいのでしょうか??さすがに覚えるものが積み重なっていくとそれを毎日反復的に繰り返し復習するというのは難しいでしょうし・・・何か良い知恵持っている方教えていただけないでしょうか??(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


タイ語 翻訳

2007/09/13 10:20
10ヶ国語音声翻訳機NEWボーカルDX-A-2(アジア言語版)
英語 ・ タイ語 ・ マレー語・ タガログ語 ・ インドネシア語 ・ ベトナム語 (記号付文字,アルファベット)・ 中国(北京)語 (漢字,アル...(続きを読む)


国際カジノ
さらに、英語でざくざくとまくし立てるマモルさん。うわああ。 「エキサイト翻訳使えばいいだろ」そんな文明の利器使いこなしてるのがすごい。 もっとすごいのは太陽寺さん。アラビア語やタイ語も使いこなす国際派。いやこの場では意味ないけど。 ...(続きを読む)



大分県にある立命館アジア太平洋大学(APU)についてです。私はAPUを受験するつもり...
大分県にある立命館アジア太平洋大学(APU)についてです。私はAPUを受験するつもりなのですが、タイ語は本当にきちんと習えるのでしょうか?英語とタイ語、どちらも興味があり、きちんと学べそうなところを探しています。地元も近く、第一希望はほぼここで決まりなのですが、タイ語教育について検索してもあまり見つけられないので質問してみました。詳しい方、よろしくお願いします。(続きを読む)


中国や、タイのマッサージ店の経営者
中国や、タイのマッサージ店の経営者中国やタイのマッサージ店を最近、日本でよく見かけます。ホームページもしっかりできています。そこで疑問に思ったことがあります。お店に行ってみると その国の人のスタッフ(タイ人とか中国人とか)しかいないのですが、経営者は日本人なのでしょうか?もしくは出稼ぎでやってきて、日本語おぼえて、お店を借りて、ホームページまでつくってしまう??だとしたら、すごいなと思いました。お店もいろいろあるかとは思いますが、どなたかわかるかたいたら教えてください。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳会社 大阪

2007/09/13 05:05
セミナーの質は受講生によって決まる
ITmedia Alternative Blog
「翻訳会社の規模拡大・維持と翻訳者やスタッフのキャリア形成」というテーマで2時間半ほどお話した。 受講生の満足度は、さておき、講師の満足度は大変高かった。 ワークショップ形式にしたので、大変貴重な意見が受講生サイドから発信され、私は非常に刺激を受け、勉強 ...(続きを読む)



有価証券のCLIENT AGREEMENT の中の文章です。下記の文章の( )の部分の意味がわか...
有価証券のCLIENT AGREEMENT の中の文章です。下記の文章の( )の部分の意味がわかりません。おわかりの方よろしくおねがいします。PAYMENT OF SECURITIES Any and all securities or contracts relating thereto now or hereafter held or carried by you in any of my/our accounts, either individually or jointly with others, are to be held as collateral for the payment of any liability to you in any of the said accounts with the right on your part to transfer any money or security to another when in your judgment, such transfer may be necessary; and (all such securities may, from time to time, and without notice, be pledged and repledged by you, either separately or in common with other securities, for any amount due my/our account(s), or for any greater amount without retaining in your possession or control for delivery a like amount of similar securities.)(続きを読む)


翻訳して下さいという質問に回答なさる方・なさらない方に質問です。皆さんは、ど...
翻訳して下さいという質問に回答なさる方・なさらない方に質問です。皆さんは、どのような基準で、単なる丸投げの「翻訳して下さい」という質問に対処なさっていらっしゃいますか?私は、知恵袋を利用して約一ヶ月経ちます。最初は、小まめに回答していたのですが、最近、「ここは精度の高い翻訳機?」と思う事が多々あります。自分なりの訳を全く載せず「翻訳してください」というパターンは、利用されているみたいで、不快に思うことが多々あります。始めの頃は、翻訳機の訳をただ貼り付けているだけの方が信じられませんでしたが、その気持ちもわかり始めた今日この頃です。実際は、自分の訳を間違っていてでも載せて頂ければ、回答者として、どの辺りがわかっていないのか見えてきて、ポイントも絞りやすいのですが、質問者によっては、「間違っていたら恥ずかしい」と考え自分の訳を載せないのかな?という思いもあって、中々判断がつきません。ですので、皆さんの判断基準などを教えて頂けると幸いです。過去の同じような疑問を投げかけていらっしゃる方のも拝見しましたが、私同様、新しい方もいらっしゃるので、改めて投げかけてみました。また、善意の質問者の方にも、質問するコツを知って頂きたく、投稿いたしました。(続きを読む)



WSJ-NTP、携帯電話サービス3社を特許権侵害で提訴
日本語翻訳版「ハリー・ポッターと謎のプリンス」も発売されました。 ・・・と、その前に。 原作者 JKローリングさんの洗練され、ユーモアと人間愛にあふれた英語の原文に触れてみませんか? 自らもハリー・ポッターの大ファ… ...(続きを読む)


学資保険 アメリカンファミリー 進学
... または 再現 探す 今日 使っ 大切 わから 年末 一般 時間 マップ 他 果たして 問題 叶い お気に入り 受け取る やってき しくみ サーフ 西口 変わっ 入力 言葉 悩ま 養育 得する 誤 貴行 事項 一口 万が一 かなり 無料 刷新 翻訳 使え 来い 事業 た ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


goo 翻訳

2007/09/12 22:42
YourFileHost.comの動画をPCに保存したいのですが
YourFileHost.comの動画をPCに保存したいのですがYourFileHost.comというサイトの動画をPCに保存したいのですが、そのために必要なソフトを教えてください♪http://www.yourfilehost.com/(続きを読む)


中国語読める人お願いします。
中国語読める人お願いします。http://blog.goo.ne.jp/pandiani/e/e595ef66abac5fd603e794b6c6b5ed08この写真のプラカードにはなんと書いているのか翻訳してください。いっぱいあるのでできる限りお願いします。写真なので翻訳サイトで翻訳できません。(続きを読む)



韓国タイゼム囲碁ニュース(9/12)
韓国タイゼムの記事を、ExciteのWEBページ翻訳により日本語化しております。おかしな言葉が多々有りますが、大体意味は掴めるかと思います。 [タゼム9ダンブンソック] 測定ドルが便-咆哮(咆哮)するフリーター(百獣)議旺(王) [農心辛ラーメン盃] 韓・中・ ...(続きを読む)


無事提出しました
今日もいいお天気でした今日は、無事に翻訳(ビジネス系カタログ)を提出しました。 今、ケーキを食べて、幸せです翻訳を提出した日は、世の中が美しく見えるものです。 窓の外でモンシロチョウとモンキチョウがひらひら舞っていてそれはそれは、とても ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ヤフー 翻訳

2007/09/12 17:22
英語に翻訳するのにどこの翻訳が一番いいですか。ヤフーでも大丈夫でしょうか。
英語に翻訳するのにどこの翻訳が一番いいですか。ヤフーでも大丈夫でしょうか。(続きを読む)


「瞬訳名人バビロン」というソフトをダウンロードし、インストールしようとすると...
「瞬訳名人バビロン」というソフトをダウンロードし、インストールしようとすると、英語が出てきて、インストールできてないのに終了してしまいます。どうすればいいのでしょうか?ちなみに、でてくる英語をヤフーの翻訳で翻訳すると、「ディレクトリをつくることができませんでした。」です。(続きを読む)



Google、CNNの検索広告契約を獲得 ヤフーがオーバーチュアを子会社化
日経ビジネス オンライン
同日、同社のWebサイトや製品を多言語化するために、翻訳ボランティアの協力を求める取り組み「Google In Your Language」を発表している。翻訳ボランティアには、簡単な登録だけで誰でも参加可能だ。 また、Googleは8月28日、米CNN.comとAdSense広告を提供する複数年契約 ...(続きを読む)


「Yahoo! ステップアップ 英語学習」がスタート
英語教育ニュース
ヤフーでは早期英語教育への関心の高まり、通訳・翻訳ビジネス市場の伸び、家庭用学習ソフトの人気など、英語学習サービスへのニーズを受けて、サービス提供開始したという。 現在の主なコンテンツは、サイトの利用方法や学習時間の作り方などをナビゲート ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


google 翻訳

2007/09/12 11:36
YourFileHost.comの動画をPCに保存したいのですが
YourFileHost.comの動画をPCに保存したいのですがYourFileHost.comというサイトの動画をPCに保存したいのですが、そのために必要なソフトを教えてください♪http://www.yourfilehost.com/(続きを読む)


invoice インボイスが必要??書き方は??
invoice インボイスが必要??書き方は??米国のある会社と個人的に翻訳のお手伝いをしています。内容は日本語のwebページを英語に翻訳です。その報酬を前回は小切手郵送でもらったのですが、今回からはこちらの日本の口座に送金してくれるとのこと。money wireです。この送金に際し、相手からinvoiceを作成を頼まれました。(税金関係で必要らしいのです)そして こちらのURLを参照してほしいとのことhttp://www.google.com/search?hl=en&rls=com.microsoft:*:IE-SearchBox&rlz=1I7DKUS&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=invoice&spell=1invoiceは、物品取引の時に必要なのだと思っていたのですが、こういった場合にも必要なのでしょうか。。。どちらのformが適当ですか?書き方が分かりません。。。明細はsalaryでいいんだと思います。(前回小切手の明細が、 salaryだったので)どなたか分かる方、宜しくお願いします!!(続きを読む)



Windows Liveの翻訳機能をちょっとだけさわってみる
ITmedia Alternative Blog
翻訳エンジンとしてはGoogle翻訳BETAと同じSYSTRANを使っているということですが、もちろん同じ文章を翻訳してもらうと微妙に違います。とはいえ、サンプルが悪かったのかもしれませんが、英語→日本語の出来はどっちもどっち、という感じでした。 ...(続きを読む)


Google、CNNの検索広告契約を獲得 ヤフーがオーバーチュアを子会社化
日経ビジネス オンライン
Google Desktop for Macは今年4月にリリースされたが、これまでは英語版のみの提供であった。今回、日本語を含む9言語版が新たにリリースされた。同日、同社のWebサイトや製品を多言語化するために、翻訳ボランティアの協力を求める取り組み「Google In Your Language」を ...(続きを読む)



ザシークレットの英語オリジナル版は、Google動画、Yahoo動画、でもう ...
著作権者の方の承諾を得て、翻訳をされています。 Sachiさんのブログはこちら 宇宙ブラボー (Sachi's Bravo Universe) http://supplement.cocolog-nifty.com/blog/ 字幕in で、ザ・シークレットのプレゼン用の冒頭の20分間に、字幕をつけられています。 ...(続きを読む)


infoseek 翻訳
クロスランゲージの開発した機械翻訳システムは、Yahoo!翻訳、楽天Infoseekマルチ翻訳、日本有数の企業や政府機械・官公庁の採用実績を持ち、 ...(続きを読む)PR TIMES、ネット PR による成果報酬型 SEO パッケージを提供開始Googleで ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


infoseek 翻訳

2007/09/12 05:23
クロスランゲージ、英文契約書対応の英日・日英翻訳ソフト「リーガル・トランサー」を発売
日経プレスリリース
英語、中国語、韓国語、欧州語の機械翻訳エンジンを有し、さまざまな製品やソリューションを提供しています。クロスランゲージの開発した機械翻訳システムは、Yahoo!翻訳、楽天Infoseekマルチ翻訳、日本有数の企業や政府機械・官公庁の採用実績を持ち、 ...(続きを読む)



PR TIMES、ネット PR による成果報酬型 SEO パッケージを提供開始
Googleでの「韓国語翻訳」の検索結果TOP100リストです。【2007.09.11】 PR 韓国語翻訳 の ワールドサポート - WORLD SUPPORT INC ... 校正添削・テープ起こしサービス 韓国語翻訳 - Best翻訳 Yahoo!翻訳 - テキスト翻訳 韓国語翻訳 - Infoseek マルチ翻訳 ...(続きを読む)


ドイツ語翻訳/MSN検索・MSN上位表示[2007.09.11]
【2007.09.11】 PRドイツ語翻訳の ワールドサポート - WORLD SUPPORT INC. - MSN上位表示Live Search ドイツ語翻訳 - livedoor 翻訳 英語翻訳 - livedoor 翻訳 ドイツ語翻訳 - Best翻訳 ドイツ語翻訳 - Infoseek マ...(続きを読む)



「さくらや」のCMの女の子
「さくらや」のCMの女の子家電量販店「さくらや」のCMで、柳原可奈子さんがしゃべっている内容が分かりません。ところどころは聞き取れるのですが・・・多分自分が若くないからだと思うのですが(笑)皆さん分かってらっしゃるのでしょうか正確に何と言っているのか?そして意味は何なのか?誰か教えて下さい。真面目に質問しています!もちろん彼女を非難するつもりでもありません。色々検索して調べてみましたが、分かりませんでした。(続きを読む)


告別式のお参りの仕方で気になることがあるのですが・・・・
告別式のお参りの仕方で気になることがあるのですが・・・・詳しい宗派などはわかりませんが、仏教の方のお葬式に行きました。告別式では、喪主の方から順番に名前を呼ばれて、前に出てお参りしますが、皆さんお坊さんに向かって「手を合わせて礼」をするかたが多いのです。以前、知り合いのお寺の方に「お坊さんや遺族は生きているのだから、手を合わせるものではない」と聞きました。それからは、亡くなった本人以外には礼をするだけにしています。いったいどうなのでしょうか。ほとんどが手を合わせているので、自信がなくなってしまいました。本当のところを教えてくださいる(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


韓国 翻訳

2007/09/11 23:06
核実験、事前通告は20分前 中国官僚らが北朝鮮批判
この報告書は中国国内で公表できず、近く日本で翻訳出版される。 報告書は、対北朝鮮外交の窓口にあたる中国共産党中央対外連絡部アジア局や外務省アジア局、中国軍事科学院などの現役官僚5人が昨秋から執筆したといい、北朝鮮による麻薬取引や偽札など ...(続きを読む)


色々お届けモノありがとう
070911_0839~0001.jpg 韓国のカシちゃんチングからお手紙届いた〜!!!翻訳機使ってくれてるからすっごい文章がおかしいところが沢山あってすっごい可愛かったわ〜♡笑それにステッカーとか色々入れてくれててすごい嬉しかった〜 めっちゃかわいくない! ...(続きを読む)



韓国でお世話になった方にお礼のお手紙を書きたいと思います。日本語→韓国語に翻訳...
韓国でお世話になった方にお礼のお手紙を書きたいと思います。日本語→韓国語に翻訳願えませんか?先日韓国で大変お世話になった方へお礼のお手紙を書きたいのですがどうか翻訳をお願いします。私は日本国籍3世ですが、ハングル教育を受けて育っておらずこれから勉強するという状況です。どうぞご協力お願いいたします。下記の文章を翻訳願います。暦も秋を迎え厳しい暑さからも解放され過ごしやすくなって参りました。先日は(お店の名前)オーナー様の暖かいご配慮により日本から突然参りました言葉も不自由な私達に代わりご多忙の中をオーナー様又オーナー夫人様には大変御親切にして頂きまして深く深く御礼申し上げます。又お礼のご挨拶が遅れまして大変申し訳御座いません。無事翌日おじ様の御自宅へ伺いまして、大変暖かくお迎えして頂きお陰様で生涯忘れる事ない素晴らしい1日となりました。今は亡き祖父をより一層深く尊い、素晴らしいお国を自身のもう一つの母国とし生きて行ける幸せを感じております。これもオーナー様を始め心暖かい韓国の方々のお力添えのおかげと思っております。次回訪韓の際は、是非ギャラリーへも御礼に上がりたく思っております。わたくしの親、又母の姉で私の叔母も大変感謝しております。本当に有難う御座いました。季節の変わり目で御座いますどうかお身体ご自愛くださいますようお祈り申し上げます。オーナー様、奥様にもどうぞよろしくお伝えくださいませ。(続きを読む)


コミュニケーションサイトの使い方について
コミュニケーションサイトの使い方についてhttp://jp.cyworld.com/ このサイワールド?日本のほかに、韓国や中国もやってるけど、他国の物を日本のログインで見たり、書き込みをする事ができるでしょうか?また、他国語を日本語にどうにか訳してくれると大変ありがたいんですけど・・・偶々韓国の友達がやっているので私も入ろうと思ったんだけど、国同士の互換性が・・・・わかるかた教えてください。(続きを読む)



クロスランゲージ、英文契約書対応の英日・日英翻訳ソフト「リーガル・トランサー」を発売
日経プレスリリース
本製品の翻訳結果の誤りにより、利用者が不利益を被ったとしても、一切の責任を負うものではありません。 株式会社クロスランゲージは、機械翻訳ソフトウエアおよび機械翻訳ソリューションの開発・販売を事業の中心とするソフトウエア会社です。英語、中国語、韓国語、 ...(続きを読む)


韓日の密使として活躍した瀬島龍三さん死去
朝鮮日報
戦後日本復興の「生き証人」といわれる瀬島氏の人生は、韓国でも翻訳されベストセラーになった山崎豊子氏の小説『不毛地帯』のモデルにもなっている。瀬島氏は富山県の貧しい農家に生まれ、1938年に陸軍大学校を首席で卒業、太平洋戦争期間中は旧日本軍の最高司令部である ...(続きを読む)



記事へ面白い ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 0


英文 翻訳

2007/09/11 17:02
クロスランゲージ、英文契約書に特化した英日・日英翻訳ソフト
BCNランキング
クロスランゲージ(古賀勝夫代表取締役)は9月5日、英文契約書翻訳に特化した業界初の英日・日英翻訳ソフト「Legal Transer 2008 for Windows(リーガル・トランサー)」を10月5日に発売すると発表した。 長文かつ難解な英文契約書を、独自の英文解析技術を用いた原文の前 ...(続きを読む)


「Yahoo! ステップアップ 英語学習」がスタート
英語教育ニュース
... への関心の高まり、通訳・翻訳ビジネス市場の伸び、家庭用学習ソフトの人気など、英語学習サービスへのニーズを受けて、サービス提供開始したという。 現在の主なコンテンツは、サイトの利用方法や学習時間の作り方などをナビゲートする「トレーニングのこつ」、英文 ...(続きを読む)



[ホテル火災]日本人含む16人負傷 バンコク中心部不妊症
プリズンブレイク 壁紙 画像 ブログ しかも 熱愛 さやか 中川翔子 山田優 小倉優子 プリズンブレイク 放送事故 動画不妊症 プリズンブレイク あらすじ しかも 高島彩 リアディゾン 壁紙 プリズンブレイク 壁紙 dvd あらすじ そして 学術論文翻訳と英文 ...(続きを読む)


夢でも会えない
返信が無いのはいつもの事だけど. 安否を気遣うメールには、なんとか返信してくれてたのに。 今日は、我慢できなくて. また、彼の仲間宛にメールを送ってみた。 ずっと、迷って迷って、やっぱり送ってみた。 英文に翻訳しきれない文章を何度も書き直し ...(続きを読む)



小林明子さんの名曲 恋におちて。 英語歌詞の短縮されている部分を直して、分か...
小林明子さんの名曲 恋におちて。 英語歌詞の短縮されている部分を直して、分かりやすく文法解説お願い致します。If my wishes can be trueWill you change my sighsto roses, whiter rosesdecorate them for youThinkin ’bou you every nightand find out there I amI am noto livin'n your heartDon't you rememberwhen you were herewithout a thinkingwe were caught in fireI've got a love songbut where it goerethree loving hearts arepullin'apart of oneCan't stop you, Can't hold youCan't wait no moreI'm just a woman, Fall in loveI'm just a woman, Fall in love(続きを読む)


次の英文の翻訳をお願いできませんか?来週までに提出する課題に、次の英文を翻訳...
次の英文の翻訳をお願いできませんか?来週までに提出する課題に、次の英文を翻訳する問題がありました。自分で翻訳したところ、これも、わけのわからない訳になってしまいました。正しい翻訳を教えてください。Friedensdorf InternationalThe meaning of Friedensdorf is "peace village," but actually it's a center where over one hundred and fifty children live.They are children from Angola, Afghanistan, Vietnam, and other countries.They are receiving treatment at Friedensdorf's hospital for serious wounds they got in wars.They are under rehabilitation.Friedensdorf International is in Oberhausen, Germany, about three hours' drive from Frankfurt.I visited the peace village and was shocked to see children with all kinds of serious wounds.Some were wounded by landmines; some had burns on their faces or on their bodies.More than half of the children limped along or walked on crutches because they were wounded or had lost a leg.I realized that it was not only their physical wounds, but also their emotional wounds that must be treated.These children can go back home when they get better.It usually takes one or two years to get well.The day when children are sent home to their parents is called "payday."The reward the staff gets is the children's happy faces.However, the same number of children wounded in wars will soon come to take the place of those who are leaving.I must tell you one more thing.Friedensdorf International is run with donations and by volunteers from all over the world.Thank you.(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 イタリア

2007/09/11 09:40
英語への翻訳がうまくできなくて困っています。
英語への翻訳がうまくできなくて困っています。私が翻訳した英語の手紙を外国人に渡したら意味がよくわからないと言われました。長いですがどなたかわかる方いらっしゃいますか?スペイン語訳でもいいのですが。お礼は500枚までですが翻訳してくださった方にはできれば5000枚差し上げたい気持ちです。【スペインと日本は文化や考え方が違い、理解に苦しむことがたくさんありました。でも今になってやっとスペイン人の考え方や文化が理解できるようになりました。マークは英語もイタリア語も上手です。しかし日本語のレベルは低いです。私はいつも簡単な言葉をさがして会話をしていました。だから私の気持ちを全部伝えるのは無理でした。マークは今でもたくさん誤解をしています。私の言葉をたくさん間違って理解しています。私はその誤解を解きたいのですが今は無理です。毎日はがゆい思いをしています。結婚する前から問題になることはわかっていました。でも時間をかけてゆっくりわかりあっていけば良いと思っていました。私がスペイン語を勉強すればよかったのですがとても辛いことがありやめました。気持ちの整理がついてから勉強しようと思っていました。マークは離婚したいと言っています。今はとても残念な気持ちです。】(続きを読む)


紫色って??
紫色って??さっきも、この質問を掲載させていただきましたが、「お礼のコイン」の枚数を設定するの忘れてしまったので、もう1度、質問いたします。。。(別に、コインなんて必要ないかもしれませんが(ノω`*))紫色って、英語でPurpleですが、イタリア語と、フランス語をどなたか教えていただけませんか???(続きを読む)



マイクロソフト、翻訳サービス「Windows Live Translator Beta」を公開
マイクロソフトの翻訳エンジンでは、英語からドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、中国語(簡体字・繁体字)、日本語への翻訳をサポート。その他の言語については、Systranの翻訳エンジンが使用されている。 ...(続きを読む)


ロシア語 翻訳 無料
ロシア語 翻訳 無料産経新聞ロシア語の受賞は初めて。 チハルチシビリ氏は1956年、旧ソ連のグルジア生まれ。モスクワ国立大で日本文学を専攻後、80年代半ばに文芸誌の編集者として勤務する傍ら、三島由紀夫の翻訳に取り組んだ。 ...(続きを読む)



黄金の島「ジパング」実はフィリピン?
朝日新聞
中央アジアや中国を旅したマルコ・ポーロは、その経験を1298年にイタリアのジェノバで口述、それが「東方見聞録」とされている。14世紀以降、欧州の様々な言語に翻訳された。 写本は150点ほど残っているが、「ジパング」という地名は当初、登場しない。 ...(続きを読む)


アプライド、5.7立方メートルパネル採用の太陽電池モジュール製造ラインを投入
インターネットコム
これは、米国 Applied Materials が、現地時間9月3日に行った発表内容を、アプライド マテリアルズ ジャパンが翻訳、発表したもの。 「Applied SunFab Thin Film Line」は、2.2x2.6m、約5.7立方メートルの大型ガラス基板を備え、これまで最大だった量産型太陽電池パネルの ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 フランス

2007/09/11 02:00
次の3つの日本語をフランス語に翻訳お願いします。「山田太郎のレシピ」「ごめん...
次の3つの日本語をフランス語に翻訳お願いします。「山田太郎のレシピ」「ごめんよいままでちゃんと言ってあげなくて。」「君はすごくすごくすごくすごく才能のある子だ 山田太郎君」「君に会えてよかった」(続きを読む)


フランス語を教えてください。「今度会った時、あなたと一緒に○○で食事をしたいで...
フランス語を教えてください。「今度会った時、あなたと一緒に○○で食事をしたいです」とは、どう書けばいいでしょうか?翻訳サイトを使ったのですが、サイトによって違っていて、どれか正しいかもわかりません。○○には、お店の名前が入ります。よろしくお願いします。 先ほど投稿していたのですが、チップを設定するのを忘れていたので再投稿します。(続きを読む)



ソシエテ・ジェネラル、消費者金融サービスを提供
日刊ベトナムニュース
翻訳者 - 弊社ベトナムニュースサイトの翻訳者募集。 VIETJOは2002年10月にオープンしたベトナムニュース無料配信サイトです。最新のベトナム情報を現地ベトナムからお届け致します。 各社広告スポンサーの協力の元、無料で有料情報サービス並みの情報量、内容の詳しさで ...(続きを読む)


要約: 著名弁護士2人がパリ事務所パートナーに=米デービス・ポーク
Business Wire (press release)
翻訳言語版は、読者の便宜を図る目的で提供されたものであり、法的効力を持ちません。翻訳言語版を資料としてご利用になる際には、法的効力を有する唯一のバージョンであるオリジナル言語版と照らし合わせて頂くようお願い致します。(続きを読む)



ジーコ 終わりなき挑戦
ルイスアントニオ高崎(著) 藤原清美(翻訳) 小学館 552円 2002年12月1日発行 Photo ジーコの日本代表監督就任時に、98年、ワールドカップフランス大会に同行し、「ジーコの準備―ブラジル代表ワールドカップへの90日」 「ジーコの挑戦―ブラジル代表 ...(続きを読む)


ジュール・ヴェルヌ研究会「EXCELSIOR! vol.1」
ヴェルヌとルーセルの気球特別寄稿●『気球に乗って五週間』とフランス・ナントでの熱気球世界選手権大会の思い出(小野耕世) ノーチラスについて日本ヴェルヌ映像コレクションネモ船長はいかにして南極を発見したか連載翻訳●ジュール・ヴェルヌ未訳 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ocn 翻訳

2007/09/10 16:24
英語が堪能な方にお願いがありますZdzisław Beksińskiという画家について知りたく,...
英語が堪能な方にお願いがありますZdzisław Beksińskiという画家について知りたく,wikipediaで検索してみたのですが日本語ページでの説明がありません英語ができる方では無いので,全訳,または部分訳をしてくださる方がいませんでしょうか?お願いします(続きを読む)


無知をさらけ出すようで恥ずかしいのですが・・・・・・・アメリカの従軍慰安婦と...
無知をさらけ出すようで恥ずかしいのですが・・・・・・・アメリカの従軍慰安婦という問題、これまでにご存知でしたか?私は全く知りませんでした。三十路を超えた女です。中学高校の教科書などにも載ってなかったですよね?逆に、第二次世界大戦で日本はアメリカに負けた経緯や結果、日本女性は(男性もですが)アメリカ兵に辱めを受けたと習ったように記憶しています。なので、アメリカが日本に謝罪請求と聞いて、「はぁ?逆じゃないの?」と思ってしまいました。間違った記憶ですか?これと慰安婦問題とは全く別物なのですか?慰安婦はいつごろどのようにして集められ、連れてこられたかなど簡単に、でも詳しく知りたいのですが、何か参考になる記事や、本(出版物)などありましたら教えてください。・・・・できればあまり難しくないものを。 よろしくお願いします。(続きを読む)



日本人奴隷 日本侵略 アジア侵略 侵略戦争 植民地 魔女狩り アヘン阿片戦争
... ウィキペディア(Wikipedia)』 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8B%AC%E8%87%AA%E7%A0%94%E7%A9%B6 Invasion From Wikipedia, the free encyclopedia http://en.wikipedia.org/wiki/Invasion OCN|翻訳サービス ウェブページ翻訳http://www.ocn.ne. ...(続きを読む)


ウェザーニュース 警報
じゃらん 道路交通情報 キヤノン 2 OCN ハローワーク 郵便局 au ウィキペディア 価格ドットコム ヨドバシカメラ ウェザーニュース ライブドア ぐるなび 無料占い 翻訳 JTB goo 価格 ニコニコ HOTMAIL Excite ハンゲーム ソフトバンク TBS 日本テレビ 検索 ...(続きを読む)



プレスリリース内容
@Press(プレスリリース)
海外翻訳出版における「共同レーベル出版」 ====================================================================== Digital Manga, Inc.(本社:カリフォルニア州ガーデナ市、CEO&President: Hikaru Sasahara、以下、デジタルマンガ社)は、日本の株式会社オークラ ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ロシア語 翻訳 無料

2007/09/10 09:33
三島文学、ロシア語で再現 アクーニン氏に野間文芸翻訳賞
産経新聞
ロシア語の受賞は初めて。 チハルチシビリ氏は1956年、旧ソ連のグルジア生まれ。モスクワ国立大で日本文学を専攻後、80年代半ばに文芸誌の編集者として勤務する傍ら、三島由紀夫の翻訳に取り組んだ。「ソ連時代の当時、三島は禁じられた作家であり、もともと出版の ...(続きを読む)



各国リーグのサポーター(日本含む)は味方のチームがゴールを決めた時何て叫ぶん...
各国リーグのサポーター(日本含む)は味方のチームがゴールを決めた時何て叫ぶんですか?(続きを読む)


スズメバチはなぜスズメなんでしょうか?あの鳥のスズメのことですか?
スズメバチはなぜスズメなんでしょうか?あの鳥のスズメのことですか?(続きを読む)



ロシア語 翻訳 無料
産経新聞ロシア語の受賞は初めて。 チハルチシビリ氏は1956年、旧ソ連のグルジア生まれ。モスクワ国立大で日本文学を専攻後、80年代半ばに文芸誌の編集者として勤務する傍ら、三島由紀夫の翻訳に取り組んだ。「ソ連時代の当時、三島は禁じられた ...(続きを読む)


ポルトガル語 翻訳
英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、日本語、中国語(北京語)、タイ語、インドネシア語、韓国語、広東語、マレー語、ベトナム語。世界中で役に立つこと間違いなし! サイズ タテ130×ヨコ83× . ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ポルトガル語 翻訳

2007/09/10 03:02
「誕生日おめでとう」をいろんな国の言葉に訳してください!ギリシャ語、タイ語、...
「誕生日おめでとう」をいろんな国の言葉に訳してください!ギリシャ語、タイ語、ロシア語など・・・お願いします。(続きを読む)


各国リーグのサポーター(日本含む)は味方のチームがゴールを決めた時何て叫ぶん...
各国リーグのサポーター(日本含む)は味方のチームがゴールを決めた時何て叫ぶんですか?(続きを読む)



この曲とともに。そして試聴もカヴァレリア・ルスティカーナ 間奏曲 ...
このBlogをご覧になってらっしゃいますoinkさんからテロップは「ポルトガル語」であることを教えて頂きました。 このビデオの作者が何を言おうとしているのか。 このポルトガル語を頑張って翻訳してみました。かなり意訳しているかもしれませんが・・。 ...(続きを読む)


自動翻訳
ところポルトガル語の無料翻訳サービスを提供しているのはようです。 ポルトガル語の翻訳はできるのですが、翻訳のみの対応で日本語への翻訳は残念ながらできません。 機械翻訳なので抜群の精度というわけにはいかないようですが、それでもプロに依頼すれ ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


英和 翻訳

2007/09/09 19:43
XD-GT9300 カシオ CASIO 電子辞書 エクスワード オックスフォード4 ...
学習から翻訳までこなせる本格モデル 画面 バックライト付きスーパー高精細液晶(480×320ドット) 文字入力 ローマ字入力/かなめくり入力 電源 アルカリ単4形乾電池LR03(AM4)2本 電池寿命 約130時間(英和辞典の訳表示で連続放置、バックライト消灯時) ...(続きを読む)


和英 翻訳
・・・gooのホームでは和英や英和の翻訳サイトがありますが、スペイン語の文や単語をweb上で簡単に検索&翻訳できるサイトってあるのでしょうか?また、スペイン語→日本語、日本語→スペイン語に翻訳してくれる市販のソフトなんかあるのでしょ. ...(続きを読む)



ロゴヴィスタ、英日・日英翻訳ソフト「LogoVista メディカルfor Win」シリーズを発売
日経プレスリリース
... ステッドマン医学略語辞典」を収録し辞書引きにも利用できます。 上位版では研究や実務に最適な「南山堂医学英和大辞典第12版」、「研究社新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典」、31分野の学術用語辞書を搭載してさらに高度な翻訳を行うことができます。(続きを読む)


千円の電子辞書やケータイ電話で漢字を確認する
日経ビジネス オンライン
国際基督教大学卒業後、同大学院で言語学を学ぶ。1990年前半友人と翻訳・テクニカルライティング事務所を経営。1994年末、インターネットによる遠隔地業務可能に合わせフリーランスとなり沖縄に移住。2002年東京に戻り現在に至る。「日経クリック」(現在休刊中)で10 ...(続きを読む)



OCRソフトについて教えてください、よろしくお願いします。
OCRソフトについて教えてください、よろしくお願いします。OCRソフトについて教えてください、よろしくお願いします。いろいろ あって迷ってます、金額もさまざまです、金額はさておき、性能第一にそろえたいです、日本語はもちろん、@英語、A韓国、B中国、できればCスペイン語も、1つのソフトでできるものってありますか?最低でもAまで出来て、これココがいいねってメーカーのあったら教えてもらえませんでしょうか、よろしく(続きを読む)


アメリカ人と付き合うには、英語がペラペラじゃないとやっていけないですか?
アメリカ人と付き合うには、英語がペラペラじゃないとやっていけないですか?(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


和英 翻訳

2007/09/09 13:59
少しややこしい質問なのですが、YAHOOに「翻訳」のコンテンツがあり、よく利用して...
少しややこしい質問なのですが、YAHOOに「翻訳」のコンテンツがあり、よく利用しています・・・が、日本語を英語にして、それをコピーして、英語を日本語にすると、なんだか良く分からない意味になって、翻訳されます。全部が全部、正しいという訳ではないということでしょうか。そして、日本語を英語にすると、意味不明な翻訳になりますが、(例:お疲れ様 を英語に翻訳すると thank youになったり)それはそれで通じるのでしょうか。タラタラ長い文章ですみませんが、回答お待ちしています。(続きを読む)


電子辞書に関する質問です。育児の都合で離れていた通訳・翻訳業に10年ぶりに復帰...
電子辞書に関する質問です。育児の都合で離れていた通訳・翻訳業に10年ぶりに復帰するのですが、今、英和・和英・英英の単語収録数が多く使い易い電子辞書は、どのメーカーのものでしょうか?ちなみに10年前はリーダースの電子辞書を愛用しておりました。(続きを読む)



ロゴヴィスタ、英日・日英翻訳ソフト「LogoVista メディカルfor Win」シリーズを発売
日経プレスリリース
... ステッドマン医学略語辞典」を収録し辞書引きにも利用できます。 上位版では研究や実務に最適な「南山堂医学英和大辞典第12版」、「研究社新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典」、31分野の学術用語辞書を搭載してさらに高度な翻訳を行うことができます。(続きを読む)


千円の電子辞書やケータイ電話で漢字を確認する
日経ビジネス オンライン
国際基督教大学卒業後、同大学院で言語学を学ぶ。1990年前半友人と翻訳・テクニカルライティング事務所を経営。1994年末、インターネットによる遠隔地業務可能に合わせフリーランスとなり沖縄に移住。2002年東京に戻り現在に至る。「日経クリック」(現在休刊中)で10 ...(続きを読む)



一番デカい首
和英翻訳を外注に出すことがある。 原文の中に、「この点が、この問題の最大のネックになっている」、という箇所があった。 訳文で、「最大のネック」が、どうなってたかというと、・・・。 the largest neck.(続きを読む)


プチ・ロワイヤル仏和(第3版)・和仏(第2版)辞典
商品名:研究社 新リトル英和・和英辞典 (英和コンピュータ用語辞典付) 説明: ショップネーム: ソースネクスト ----------------------------------------------------------------------(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


livedoor 翻訳

2007/09/09 06:09
ガトーショコラなどの、ガトーの意味を知ってる人がいたら教えてください。
ガトーショコラなどの、ガトーの意味を知ってる人がいたら教えてください。(続きを読む)


翻訳サイト(日本文→英文)
翻訳サイト(日本文→英文) 数ある翻訳サイト(yahoo!,nifty,livedoor,infoseek,ocn,excite等)で、一番、質が良い翻訳ができるのはどれですか? (日本文→英文をメインで)(続きを読む)



ナポリのラベッシ「マラドーナとは比べないでほしい」
針26本が体内に29年間、男... ... 針が脳や大動脈などに移動すれば命の危険は大きい。26本もの針がこんなに長い期間体内に入っていた例は世界でも珍しい」と話した。(翻訳・編集/藤野) ■ ベロアタンク(ベージュ) ■ CM☆アイドル★新着ニュースTOPに戻る ...(続きを読む)


04時の速読無料体験トレーニング
三島文学、ロシア語で再現 アクーニン氏に野間文芸翻訳賞. 仲間由紀恵が中居の妻になります! 6月19日に発刊されたコミックヨシモトの創刊号. マリエ節炸裂「男には困ってない」. デフテックが解散「仕事観の相違原因」. 元カレと3連泊 山本モナ、 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ライブドア 翻訳

2007/09/09 00:58
西尾由佳理、朝からノーブラで変態SMプレイ!乳突き出して乳首が丸見え!
... ヨドバシカメラ 郵便局 キヤノン 梅雨明け 朝日新聞 戸田恵梨香 翻訳 花火大会 ニコニコ動画 生田斗真 あいのり 地震 高校野球 脳内メーカー おもいっきりテレビ ポルノグラフィティ ぷっすま レ・ミゼラブル 包帯クラブ リンカーン ひぐらしのなく頃 ...(続きを読む)


ライブドア 翻訳
知り合いに聞きましたら「Product development design research society」だと思うといわれ、エキサイトの翻訳サイトで訳したもの「Product development design society」とライブドアの翻訳サイトで訳したもの「Product development design study ...(続きを読む)



スペイン語の翻訳お願いします!!
スペイン語の翻訳お願いします!!現在進行形(esta'+現在分詞)を使って、あの机の上に置かれている本が一番おもしろいですという文章をスペイン語訳していただけないでしょうか?多少ニュアンスは変わっても大丈夫です。何卒よろしくお願いします。。。(続きを読む)


英語を日本語に正しく翻訳してくれるサイトを教えてください
英語を日本語に正しく翻訳してくれるサイトを教えてください英語を日本語に翻訳するサイトのみで結構ですので、最も精度の高いと思われるものを紹介してください。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ドイツ語 自動翻訳

2007/09/08 19:51
あなたの算数
『オンライン自動翻訳利用法』 たらぁ〜♪〜 おほほほほ。。。 卑弥子でござ〜♪〜ますよ。 もう、イヤ〜〜、なんて 言わないでよね。 いつも同じ姿では あなたも退屈するかと思って 変身しましたわぁ〜。 どうでございますか? ...(続きを読む)



パソコンについての質問です。非常に困っています・・。
パソコンについての質問です。非常に困っています・・。パソコンがおかしいんです。起動するとすぐにフリーズしていまいます。Windowsタスクマネージャを開いたところ、CPU使用率が100%になっていて、原因と思われる「svchost.exe]SYSTEMというプロセスを終了したら、直ったのです。しかし、そうすると、パソコンから音がでなくなってしまいました。(現在音がでない状態で質問してます)おそらくサウンド関係だとは思うのですがどうすればよいのかわかりません・・。再起動すると、また異常な状態に戻ってしまいます。ただ、インターネット非接続の状態にするとちゃんと動きます。どなたか解決するためのお力を貸していただけないでしょうか?ちなみに、「svchost.exe]は、インターネットの接続を切った状態だと正常に稼動しています。インターネットにつながった状態になると、異常にメモリを食うようになり、CPU使用率が100になってフリーズしてしまいます。また、おかしくなる前の日に、ワードを使いながら、その文章を読み上げるという作業をしていました。文章を保存しようとしたところ、「文章は保存できたが、音声(?)はメモリが足りず保存できなかった。マイクをオフにしてください」といった感じの注意がでました。何か異常と関係ありますでしょうか?パソコンは、WindowsXP、NEC・LaVie(PC-LL750BD)です。(続きを読む)


トルコ語→日本語に自動翻訳できるサイトってありますでしょうか・・・?1語ずつで...
トルコ語→日本語に自動翻訳できるサイトってありますでしょうか・・・?1語ずつではなくて文章を訳したいのです。トルコ語→英語でもいいのですが、そのあと英語→日本語としたときにおかしくなりませんか?(続きを読む)



[AGDC 2007]スクウェア・エニックスの田中弘道氏とSage Sundi氏が語る,「ファイナルファンタジーXI」の国際化と現状
4Gamer.net
ファイナルファンタジーのグローバル化に不可欠だったのが,自動翻訳機能の導入であると田中氏は説明する。これにより,日本語版と英語版を利用したプレイヤーが,世界を共有できるという強みを生み出したのである。「ウルティマ オンライン」が翻訳機能を導入した先駆け ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


yahoo 翻訳

2007/09/08 11:59
日本語を韓国語に変換したい 翻訳機 ?
日本語を韓国語に変換したい 翻訳機 ?ハングルの勉強をしている。日本人です。日本語をハングルで書くために、副詞、用言の、接続が文法上うまくできないので、翻訳機にかけたいと思いますが、どうすればよいでしょう。(続きを読む)


ポール・マッカートニーのニューアルバム
ポール・マッカートニーのニューアルバムをYahoo!翻訳機で翻訳してみました。わたち英語ぺらぺら…タイピ…らぺらぺなので。1. Dance Tonight(今夜踊ってください)2. Ever Present Past(これまでに現在の過去)3. See Your Sunshine(あなたの日光を見てください) 4. Only Mama Knows(ママだけは知っています) 5. You Tell Me(あなたは、私に言います)6. Mr. Bellamy(ベラミー氏) 7. Gratitude(感謝) 8. Vintage Clothes(ビンテージ服)9. That Was Me(それは、私でした) 10. Feet In The Clouds(雲の足) 11. House of Wax(ワックスの下院) 12. The End Of The End(終わりの終わり) 13. Nod Your Head(あなたの頭を縦にふってください) 合ってます?英語らぺらぺ…タイピ…ぺらぺらの皆さんお知恵て下さい。あおぺん先生★〆(. ̄  ̄*)☆(続きを読む)



ホーム > 暮らし > 国内 > ポータルサイト > ヤフー、「Yahoo!ステップアップ」にて英語の総合学習サービスを提供
IBTimes
早期英語教育への関心の高まりや、景気回復で企業活動が活発化していることによる通訳・翻訳ビジネス市場の伸び、家庭用学習ソフトの人気など、英語学習をとりまく環境がたえず変化し、ニーズが高まっていることに対応する。 サービススタート時には、「英文を聴 ...(続きを読む)


ヤフー、「Yahoo!ステップアップ」で英語の総合学習サービスを提供開始
日経プレスリリース
サービス誕生の背景として、早期英語教育への関心の高まりや、景気回復で企業活動が活発化していることによる通訳・翻訳ビジネス市場の伸び、家庭用学習ソフトの人気など、英語学習をとりまく環境がたえず変化し、お客様からのニーズが高まっていることが挙げられます。 ...(続きを読む)



期待の新作!!「Light Youth」
勿論yuta1に上等の英語の知識は無いので、Yahoo!JAPANの翻訳機能を駆使しました(苦笑)お時間があれば読んでみてください。尚、今回の掲載は第2章までです(その後を執筆中です)。> <『Light Youth』の邦題は『淡い青春』です。 ...(続きを読む)


仕事の小道具2【タブブラウザ】
使っている人は、もう手放せないツールです。簡単に言うと、一つのウインドウで幾つものWebページを見る事ができます。更に、GoogleやYahoo!での検索やAmazonでの検索、翻訳などもすぐにできます。 代表的なソフトは、ファィアフオックスやスレイプニル ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


自動 翻訳機

2007/09/08 07:23
「為替」 115.30円オプション?(115.40)/ドル・円東京為替市場概況
「電子翻訳機. [ドル・円東京為替市場概況] *10:13JST 「115.30円オプション?(115.40)」 ドル・円は、115円65銭まで上昇後、115円25銭まで反落、ユーロ・円は、158円27 銭まで上昇後、157円73銭まで反落。ユーロ・ドルは1.3680ドルから1.3697ドルで小 ...(続きを読む)


韓国語 翻訳
音声付翻訳機 英語・韓国語など10ヶ国語対応. 商品価格:3864円レビュー平均:4.5. クロスランゲージ、英文契約書対応の英日・日英翻訳ソフト「リーガル・トランサー」を発売 日経プレスリリース本製品の翻訳結果の誤りにより、利用者が不利益を被った ...(続きを読む)



(´・ω・)訳お願いします☀<Niigata quake kills two; hundreds hurt> A severe ...
(´・ω・)訳お願いします☀<Niigata quake kills two; hundreds hurt> A severe earthquake wreaked havoc on a wide portion of Niigata Prefecture andsurrounding areas Monday morning, killing two people"There was a sharp horizontal shaking lasting doezen of seconds," gas stationemployee Hiroki Takahashi told NHK in Kashiwazaki. "I could hardly stand up." The quake struck at 10:13 a.m., destroying dozens of houses in Kashiwazaki, localfirefighters said. Most were made of wood. Meanwhile, flames and black somoke were seen pouring from the No.3 reactor at Tokyo Electric power Co.'s Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant, which shut down automatically during the quake. NHK said the fire was caused by an electrical trans former and that no radioactivity had been released. At least 100 people have been hospitalized with broken bones, cuts and bruises,NHK said, and Gov. Hirohiko Izumi has asked the central government to send in theground Self-Defense Force to help with rescue and recovery efforts. The quake, which was also felt in Tokyo, was followed shortly after by 4.2-magnitudequake at 10:34 a.m. A tsunami warning was issued for parts of Sado Island and other coastal areas shortlyafterthe quake but it was lifted about an hour later. The quake had an intensity of upper 6 in Kashiwazaki and Kariwa, Niigata Prefecture,and in Iizuna, Nagano Prefecture. It registered lower 6 in Joetsu and Nagaoka in Niigata,and upper5 in Iiyama in Nagano. Its foccus was about 17 km under the seabed off NiigataPrefecture, the agency said. Several blackouts were reported. Tepco said the No.3 reactor and three other nuclear reactors at three other nuclearreactors at the Kashiwazaki-Kariwa plant were shut down. East Japan Railway Co. said the Tohoku, Joetsu and Nagano shinkansen lines and other train services were halted by the quake, but that the Tooku and Nagano lines later resumed operation.(´・ω・)翻訳機の訳は貼らないでください☀(続きを読む)


ポール・マッカートニーのニューアルバム
ポール・マッカートニーのニューアルバムをYahoo!翻訳機で翻訳してみました。わたち英語ぺらぺら…タイピ…らぺらぺなので。1. Dance Tonight(今夜踊ってください)2. Ever Present Past(これまでに現在の過去)3. See Your Sunshine(あなたの日光を見てください) 4. Only Mama Knows(ママだけは知っています) 5. You Tell Me(あなたは、私に言います)6. Mr. Bellamy(ベラミー氏) 7. Gratitude(感謝) 8. Vintage Clothes(ビンテージ服)9. That Was Me(それは、私でした) 10. Feet In The Clouds(雲の足) 11. House of Wax(ワックスの下院) 12. The End Of The End(終わりの終わり) 13. Nod Your Head(あなたの頭を縦にふってください) 合ってます?英語らぺらぺ…タイピ…ぺらぺらの皆さんお知恵て下さい。あおぺん先生★〆(. ̄  ̄*)☆(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


韓国語 翻訳

2007/09/08 02:09
コリャ英和!一発翻訳 2008 ビジネス・技術専門辞書パック for Win
商品名:本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版) 説明: ショップネーム: ソースネクスト ---------------------------------------------------------------------- 商品名:英日/日英翻訳ソフト The翻訳 2007 ビジネス アカデミックパック ...(続きを読む)


資格と仕事.net
日本語、英語、北京語、台湾語、韓国語に対応しているので、日本にいる外国人だけではなく、世界中の人達と知り合いになれます。外国人の友達を見つければ、英会話などの外国語もらくらく上達。もちろんインターナショナル・マインドを持ってる日本人の ...(続きを読む)



クロスランゲージ、英文契約書対応の英日・日英翻訳ソフト「リーガル・トランサー」を発売
日経プレスリリース
本製品の翻訳結果の誤りにより、利用者が不利益を被ったとしても、一切の責任を負うものではありません。 株式会社クロスランゲージは、機械翻訳ソフトウエアおよび機械翻訳ソリューションの開発・販売を事業の中心とするソフトウエア会社です。英語、中国語、韓国語、 ...(続きを読む)



韓国の素人ヌード
韓国の素人ヌード韓国の素人ヌードが見れる検索キーワード(韓国語)かURLを教えて下さい。素人物などなければアダルト画像全般で結構です。(続きを読む)


韓国に友達ができたんてメールをしているのですが、向こうの言葉(ハングル)が相...
韓国に友達ができたんてメールをしているのですが、向こうの言葉(ハングル)が相手から受け取ったメールに表示されません…僕がハングルで送ったメールは相手が読めたらしいんですが><どうしたらよいのでしょう?ちなみに、僕はyahooメールを使用し、韓国人の友達はhotmail(韓国の)を使用しています。文字はハングルで入力し、相手もハングルで返信しています。表示から文字のエンコーディングを韓国語に設定すると、件名だけハングルで見ることが出来ました。本文は文字化けはしていなくて、^^←こんな顔文字は見えるんですが、ほかはアルファベット以外なにも表示されていません・・・どうしたら、ちゃんと読むことが出来るのでしょうか??詳しい方、よろしくお願いいたします↓↓(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


翻訳 無料

2007/09/07 17:25
DJ-欧州株:反発、M&A観測や金属価格上昇で資源銘柄が高い
日本全国送料無料★SOHOに最適★LAN無くでも共用できます★送料無料★SHARP卓上型 ... ・[日記]狂気の翻訳 by村上龍翻訳 ... 編集を手がける尾原美保(オハラミホ)翻訳家。 大阪大学、人間科学部卒業。 翻訳 もいいですが、そして 恋占い 星座 当然 学園Q ...(続きを読む)


여행기
無料で配布するようです. 良いです‾ 大好きです‾ こんな歌がとても好きです‾ 声があまりよく似合います. 写真の主人公である Youcheonの声も可愛らしいです. 歌詞も良いです‾ 日本語で翻訳することができるか ...(続きを読む)



オンラインストレージサービスFileSend(http://www.filesend.net/)使用方法(ダウン...
オンラインストレージサービスFileSend(http://www.filesend.net/)使用方法(ダウンロード)についてオンラインストレージサービスFileSend(http://www.filesend.net/)使用方法(ダウンロード)についてです。 デジカメ画像等の保存に使おうと検討しており、お試しとして下記にテキストファイルを置き、ダウンロードしようとしましたが、ダウンロードのリンクが見あたらず、取得ができないため困っています。[ファイルアップ先]http://www.filesend.net/download.php?f=d5f77f7c567c538e61b8c...一通り上記のページに書かれている文章は翻訳して読みましたが、ダウンロードに関連する記述はありませんでした。何か他に手順が必要なのでしょうか?(〜分待つ・〜にアクセス等)ご存じの方、ダウンロードの方法を教えて頂けますようお願いいたします。(続きを読む)


自作自演で評価作り上げる偽ブランド出品者
自作自演で評価作り上げる偽ブランド出品者自作自演の評価でどうにか15くらいまで評価を上げている出品者がいました。http://rating9.auctions.yahoo.co.jp/jp/show/rating?userID=blueskymm2008最初の評価〜12くらいまでは登録削除済みの新規が落札しています。そして最後にある二つの評価もおかしいなぁと思って、評価日数を見るとすごい変です。4日の午前2時に落札して、翌日夕方六時に商品が届いたと評価されているんですね。しかも、もうひとつの評価も、同じように一日ほどで取引終了しています。最後の評価の方は、落札した側なのに無事届いてよかったです。よい落札者です。みたいな?変な日本語、、、というか出品者と落札者の立場が逆転している評価記入してます・・・・・・・・商品説明には発送から二日以内に発送、一週間くらいで届く・日本全国送料一律 1000円 なのでどうかんがえても、発送元は中国です。こういった偽物を売るために、自作自演の評価を作りどうにか金を手にしようとしている出品者、ヤフーに通報したいのですがどう説明したらわかってもらえるのでしょうか?(続きを読む)



【お知らせ】ビトリアテクノロジーのセミナーでSOAについて講演します
ITmedia Alternative Blog
バランス的に言うと、IT:知財:翻訳=50%:30%:20%という感じでしょうか。ブログに知財ネタが多いのは、単にそっちの方が書きやすいからです。 IT系の仕事は、SOA、仮想化、データウェアハウス、テータ統合、エンタープライズ・サーチ、Enterprise 2.0等のインフラ系の ...(続きを読む)


GNU GPLv3 日本語訳
Open Tech Press
しかしながら、私たちはこの翻訳が、日本語を使用する人々にとってGNU GPLを より良く理解する助けとなることを望んでいます。) 翻訳は八田真行 が行った。原文はhttp://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html である。誤訳の指摘や訳の改善案を歓迎する。 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


excite 翻訳

2007/09/07 09:52
台湾の彼女に、台湾語で手紙を書きたいのですが、どのサイトをみても中国の漢字し...
台湾の彼女に、台湾語で手紙を書きたいのですが、どのサイトをみても中国の漢字しか載っていません!台湾語は文字がないって言うのは、知恵袋で調べたのですが、台湾の新聞やテレビで載っているような、台湾漢字を日本語の意味に訳したいです。出来ますか?(続きを読む)


海外サイトからのダウンロードについて。
海外サイトからのダウンロードについて。とあるファイルのダウンロードを海外サイトからしているのですが、英語表記で、文章の意味がよくわからず本に書いてある通りにファイルを落としています。そこで気になったのですが、仮に海外サイトからのダウンロードで料金がかかる場合はdownloadなどのボタンをクリックした後に料金がかかるが問題ないかなどの確認画面がでてくるのでしょうか?いろんな海外サイトを利用していますが、どなたかわかる方、教えてください。(続きを読む)



ララバイ ララバイ おやすみよ〜
(←クリックすると聴けます) ( ・∀・)つドゾー (なるべくならヘッドフォンなどで聴く事をお勧めします 意味は「母に抱かれて眠る」って意味ですがEXCITEの翻訳を使っただけなので 果たしてちゃんと英語が合ってるのかは謎ですw (間違ってるなら指摘 ...(続きを読む)


無駄遣いの嵐
使った翻訳WebはLivedoorとExcite。 一応きちんと通じるようですw TシャツEL2 なんで、リアルな写真じゃないかと言えば、胸が光らなくなってしまいました…。 音の強弱で光るのはなかなかネタ的におもしろいのですが、もう光らない… ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


スペイン語 翻訳 無料

2007/09/06 16:17
大手自動車メーカーの現場通訳!(後編)
スペイン語はもともとスペインから伝わった言語だから、スペインに合わせるという考えでは、メキシコ研修生にとっては無意味な講義になってしまうこともあるので、私は両方の言葉を尊重して通訳するように心がけています。 資料翻訳もスペイン用・ ...(続きを読む)


イタリア語 翻訳 辞書
スペイン語に堪能な方、お願いします!このサイトの簡単な翻訳をお願いします。スペイン語に堪能な方、お願いします!このサイトを簡単にでもいいですので翻訳していただけませんか?サイト翻訳では意味がわかりませんので、意味がちゃんと通る翻訳を ...(続きを読む)



Google,Mac版「Google Desktop」の対応言語を追加,翻訳ボランティアを募集
ITpro
これにより,新たに中国語(簡体字/繁体字),オランダ語,英語(英国向け),フランス語,ドイツ語,イタリア語,日本語,スペイン語でGoogle Desktop for Macの利用が可能となった。同社のWebサイトから無償でダウンロードできる。対応OSはMac OS X 10.4以上。 ...(続きを読む)


要約: 企業ニュース配信の効果測定ツールを刷新=米ビジネスワイヤ
Business Wire (press release)
機能強化により、掲載先リポートに欧州のウェブサイトが多数追加されたほか、ユーザー設定によりリポートを日本語、英語、フランス語、ドイツ語、オランダ語、スペイン語で表示することが可能になった。また、ビジネスワイヤのウェブサイトからリポートを電子メールで転送 ...(続きを読む)



日本のマンガが外国語に翻訳されるときルビ、擬音、文化の違いなどはどう編集され...
日本のマンガが外国語に翻訳されるときルビ、擬音、文化の違いなどはどう編集されたのですか?例えば、「シーン・・・」、地球と書いて「ほし」と読むことです。あと、「ふとんがふっとんだ」、「そんなバナナ」など日本でしか通用しないギャグは、どうするのですか?(続きを読む)


スペイン語の(単語)を和訳してくれるサイトを探しています!和訳してくれるサイ...
スペイン語の(単語)を和訳してくれるサイトを探しています!和訳してくれるサイトがありましたら教えてください!スペイン語の(単語)を和訳してくれるサイトを探しています!和訳してくれるサイトがありましたら教えてください!(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


イタリア語 翻訳 無料

2007/09/06 08:56

達人が行く 翻訳と辞書
採録対象は英和辞書や和英辞典など英語辞書系の翻訳サイトだけではありません。仏語、独語、イタリア語、スペイン語など様々な言語のオンライン辞書・辞典・専門用語集も数多く採録しています。また類語、反意語、綴り方、ことわざなど文字やことばや文章 ...(続きを読む)


ぺガーさんのインタビュー
でも、イタリア語なのでさっぱりわかりません……。(今、ほんやくコンニャクがのどから手が出るほど欲しいです。ドラえもん、これを見てたら管理人にメールしてね。) そこで、. イタリア語の翻訳ができる方、どなたかこの記事を訳していただけないでしょ ...(続きを読む)



イタリア語の文章の翻訳でアドヴァイスが欲しいのですが。
イタリア語の文章の翻訳でアドヴァイスが欲しいのですが。この文章をどう訳していいものか困っています。アドヴァイスをいただければ幸いです。Sfruttando la tecnologia più avanzata nelle dispersioni di pigmento ad alta concentrazione il sistema consente al piccolo punto vendita, come al grande distributore, di offrire all’architetto, all’arredatore all’impresa e al fai da te un servizio colore dalle potenzialità illimitate, con una gestione scorte prodotto minima e una garanzia di qualità e costi nella produzione dei colori paragonabile a quelli di fabbrica(続きを読む)


めりぃくりすます
めりぃくりすます『メリークリスマス』メリーってなに?クリスマスってなに?言葉の意味を教えて下さい(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


英語 翻訳ソフト

2007/09/06 04:32
和訳しなさい
和訳しなさいEven she,that likes boys,rarely speaks to him and so do I.(続きを読む)


訳してください(台湾中国語)
訳してください(台湾中国語)本周金牛們不要再為了賺錢而努力了趁機會滿足一下自己的需要吧。讓自己更輕鬆的把這個月過完給自己買一些想要的東西讓自己開心一下疲勞感就會隨之而去了。從周二開始由於工作變得更為緊張,讓你不得不去思考如何緩解這種狀況你會去請教一些朋友或者同事,讓他們幫忙解決與同事交流也是為你揄チ解決問題的關鍵。周四周五又可以較為輕鬆的應對工作了,你會感到做什麼事都很簡單也很有自信。把休息放在周六來完成。愛情運方面,愛情運在金牛心理已經不是很關注的問題,他們現在關注的是一些如何讓自己發展的更好的問題,能夠多賺些錢讓自己變得更佳的充裕。不過有伴侶的牛牛還是會在工作完後回去陪愛人,感受那段溫馨甜蜜的時光。沒伴侶的牛牛只能抱著財經證券研究如何賺錢了。財運方面,你不會再讓自己勒緊褲腰帶過日子了,多少會讓自己吃的更好一些本周很有口福給自己買平時不常吃的活著已經惦記很久的東西。翻訳ソフトはすでに試しました(続きを読む)



翻訳ソフトは使えるか?:翻訳サービス紹介
翻訳ソフトとは外国語と日本語を双方向で翻訳してくれるソフトです。言語を自動的に翻訳してくれるもので、ソフトをパソコンにインストールして使うのが一般的です。 英語のみに対応可能なものがメインでしたが、ここ数年ではイタリア語やフランス語等に ...(続きを読む)


ホームページ 翻訳
翻訳ソフトとは、自動翻訳のためのソフトウェアで、基本的にはパソコンにインストールして使うものですが、WEB上で使えるものもあります。当初は英語を扱う翻訳ソフトが中心でしたが、近年はドイツ語・フランス語・スペイン語など、英語以外の外国語を ...(続きを読む)




記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


ドイツ語 翻訳 無料

2007/09/05 21:25
「帝王切開」の語源を教えてください...................................
「帝王切開」の語源を教えてください...................................(続きを読む)


国際結婚した方、どちらの国でしましたか?決めてから入籍まで、どんな事が大変でし...
国際結婚した方、どちらの国でしましたか?決めてから入籍まで、どんな事が大変でしたか?お役所の書類の処理は順調に行きましたか?・・・などなど、教えてください。結婚のカテで質問しましたが、回答が付かないので、ここで質問させてください。(続きを読む)




ドイツ語翻訳/Yahoo検索・Yahoo上位表示[2007.08.30]
Yahooでの「ドイツ語翻訳」の検索結果TOP100リストです。【2007.08.30】 PRドイツ語翻訳の ワールドサポート - WORLD SUPPORT INC. - Yahoo上位表示ドイツ語翻訳工房フリューゲル 翻訳会社ドイツ語翻訳センター お見積無料 ドイツ語翻訳は実績のWIPへ ...(続きを読む)


ドイツ語翻訳/MSN検索・MSN上位表示[2007.08.30]
MSNでの「ドイツ語翻訳」の検索結果TOP100リストです。【2007.08.30】 PRドイツ語翻訳の ワールドサポート - WORLD SUPPORT INC. - MSN上位表示ドイツ語翻訳のスペシャリスト ドイツ語翻訳なら当社へ ピタッとくる正確なドイツ語翻訳 ドイツ語翻訳 ...(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


スペイン語 翻訳サイト

2007/09/05 15:37
この短文の和訳は?
英語圏っぽくてどういう意味かわかりません英文の下の和訳は翻訳サイトの訳ですわかるかたおねがいしますNancy only just got out of the way in time. ナンシーは時間内に、ただ辺ぴになっただけです。 Harry saw the ball slowly rise up in the air ...(続きを読む)


使える翻訳サイト
お勧めの翻訳サイトです。 マジカルゲートといいます。 日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)韓国語・ポルトガル語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ドイツ語の10ヶ国語の翻訳に対応するサイトですが、サービスがすごいのです。 ...(続きを読む)



英語の翻訳ができなくて困っています。 (長文)
英語の翻訳ができなくて困っています。 (長文)スピーチコンテストの原稿なのですが、翻訳サイトでもよく分からない文になってしまいます。本当に勝手で申し訳ないのですが、英訳してくださる方よろしくお願いします。割り箸から学ぶ私たち日本人が普段何気なく使う、「割り箸」。この割り箸から地球の環境問題を考えてみた。皆さんは私たち日本人が年間どの程度割り箸を使用しているか、ご存知だろうか?日本では国民1人辺り約200膳もの割り箸を1年間で消費しているのである。しかも、その原料の90%は中国から輸入しているのだ。はたして、中国の森林は大丈夫なのだろうか?森林が無くなり、被害がでているのではないだろうか?その2点を調べてみると、やはり森林は減少しており、伐採することにより森林のダムとしての機能が失われる。また、伐採後の土地の多くが農業地に利用され、元の場所に森林が再生されることはないことを知った。このままでは、あと数十年の内にそれらは本当になくなってしまうのではないか。私は森林の未来が心配になりました。本来、割り箸とは低利用木から作られてきた。この他に利用法がないため、木材の値段も低いものだった。しかし、外国材の大量輸入が始まって割り箸を作ることを目的としてわざわざ天然林の木材を大量に輸入するようになった。そのため現在、他国の環境が危ぶまれているのだ。ではいったいどうしたら、この文だしを解決することができるのだろうか?まず最も単純で皆が出来る活動はリサイクルだと思う。使用済みの割り箸とはいえ、まだ木材のままだ。色々な木材の用途に再利用することができる。現在最も有名なのは、パルプ原料としてのリサイクルだ。製紙工場に集められ、他のパルプチップと混ぜられ、紙パルプの原料の一部になる。資料によると、割り箸10kgでなんとティッシュ15箱分も作ることができるのである。私はリサイクルの力は素晴らしいと思う。割り箸にもリサイクルの制度を作れば、ゴミの分別と同じく割り箸を減らしていくことも不可能ではないと私は思う。(続きを読む)


イタリア語のようですが翻訳サイトで翻訳してみても全然意味がわかりません。知恵...
イタリア語のようですが翻訳サイトで翻訳してみても全然意味がわかりません。知恵袋でこんなことをお願いするのは非常識かもしれませんがなにとぞ翻訳をお願いします。1996年:Nasce lo stabilimento di Giussano como sede secondaria in cui si presenta la produzione notte,mentre nella sede centrale di Alzate Brianza rimane la direzione dell`intera attivita aziendale e l`esposizione dei prodotti giorno(続きを読む)




記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


フランス語 翻訳 無料

2007/09/05 09:36
次の3つの日本語をフランス語に翻訳お願いします。「山田太郎のレシピ」「ごめん...
次の3つの日本語をフランス語に翻訳お願いします。「山田太郎のレシピ」「ごめんよいままでちゃんと言ってあげなくて。」「君はすごくすごくすごくすごく才能のある子だ 山田太郎君」「君に会えてよかった」(続きを読む)


legacy と tradition の違いを教えてください。
legacy と tradition の違いを教えてください。(続きを読む)



売れてます!![翻訳ワールド 日本語⇔フランス語]
「翻訳ワールド 日本語⇔フランス語」は、フランス語⇔日本語、フランス語⇔英語、英語⇔日本語の6方向の翻訳が可能な 「翻訳ソフト」です。フランス語のホームページを日本語で読みたい時、フランスの知り合いにメールを送りたい時、 また、海外旅行の ...(続きを読む)


ビジネス英会話 その18
... 語通訳、中国語翻訳、通訳案内業、通訳業、ドイツ語スクール、ドイツ語通訳、ドイツ語翻訳、ビジネススクール、フランス語スクール、フランス語通訳、フランス語翻訳、翻訳業、翻訳・通訳、幼児英語教室セイドー外国語学院★英語は芦屋のセイドー! ...(続きを読む)




記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


英語 翻訳

2007/09/04 19:44
入国管理局 日本との強い繋がり証明をどうすればよいのか?
入国管理局 日本との強い繋がり証明をどうすればよいのか?半年前2006.9にH-3ビザ(NYにて研修を受けるため)を大阪領事館にて申請したところ214b理由にて申請を却下されました。 その際にそのH-3ビザはあきらめたのですが、6カ月たった今、観光にてロスに30日FIXチケットでウェイバーで行きたいと思ってます。 色々と知恵袋やGoo等を検索すると、問題なかった、や、入国拒否されました、などいろいろの方がいました。それらの話しを見ると不安になってしまうのですが、私の場合はどうでしょうか? 別室に連れて行かれて、そのまま帰国便に乗せられてしまうのでしょうか?別室に連れて行かれても帰国の意思表示が出来れば大丈夫でしょうか(私は妻、子供ふたりがいます。私の両親も日本にいます。) 何かサポート出来る書類等(戸籍謄本、婚姻証明、出生証明など役場で発行して貰える公的書類(英語翻訳付き))を持参して行こうかと思うのですが...皆様、良い案を下さい!聞いた話では、カナダ経由で行くと、カナダの入国管理で審査されアメリカでは審査が無い為、多少通過しやすいはずと聞きましたが、本当ですか?またI-94はまだ存在するのですか?(確か却下暦を記入しないといけないような気がしたのですが)以上お願い致します。(続きを読む)


翻訳質問に回答する奴を減らす方法
翻訳質問に回答する奴を減らす方法ったく、「翻訳しろ」「和訳しろ」「英訳しろ」「問題を解け」というアホが多いが、どうしたらこういう奴を消せるのか?全部まとめて削除してとっちめてやりたい。 という内容で出したら、そういう質問に回答するアホ回答者の批判も考えるべきだという意見が出た。まさにその通りだと思った。ちなみに、翻訳を頼みたい質問者は最低限辞書で調べることくらいはすべきだと考えている。文章に起こすのがわからないんだから、そこは教えてあげるのが親切なのではないかとも考えている。ところで、一人のアホ回答者を潰すだけなら簡単だが、親切と自慰行為の区別もできないアホな大人は潜在的に結構いると思う。翻訳しろという質問に、ただ漫然と訳文を打ちこみ、自慢するがごとく正しいのかどうかもわからない解説をするアホだ。こういうアホを減らそうと思い立ったとき、まず何から始めればいいのだろうか?そこを問いたい。自由に回答して欲しい。(続きを読む)



そうだ、上海へ行こう!羽田と結ぶ国際定期便、29日から開通―中国
翻訳関連ブログ記事関連のブログ最新記事はありません ◆翻訳関連の無料のレポート情報■1日5分!洋楽歌詞で独学英会話術 洋楽で英語の勉強? そんなので英語が話せるようになるの? その二つの疑問にお答えします。 DJの小林克也さんをご存知ですか? ...(続きを読む)


達人が行く 翻訳と辞書
採録対象は英和辞書や和英辞典など英語辞書系の翻訳サイトだけではありません。仏語、独語、イタリア語、スペイン語など様々な言語のオンライン辞書・辞典・専門用語集も数多く採録しています。また類語、反意語、綴り方、ことわざなど文字やことばや文章 ...(続きを読む)




記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


エキサイト 翻訳 英語翻訳

2007/09/04 15:33
JavaScript: 現在のページをエキサイト翻訳にリンクする
現在見ている日本語ページをエキサイト翻訳の英語・韓国語ページにリンクする JavaScript のサンプルを書いてみました。(続きを読む)


エキサイト 翻訳
翻訳だけOK、ピンインだけOK、など、それぞれ単独のサービスはあるんですが、翻訳した後にピンインまで調べてくれるサービスは未だかつて見た事ない。 ・・・と思ってたら、 見つけちゃいました!! 実は、エキサイト翻訳がそこまで対応してたんです ...(続きを読む)




カテゴリー、悩んだんですが、質問します。本当にまじめです。運動量って、ありま...
カテゴリー、悩んだんですが、質問します。本当にまじめです。運動量って、ありますよね?SEXの運動量、目安を知りたいんです。マラソンやテニス、激しい運動に匹敵するSEX、どんなのでしょうか?まじめ、思いつき、どっちでも結構です。例えで色々、お願いします。あと、URL貼りも、解りやすく計算できるものとか、ありましたらお願いします、期限、ギリギリまで待ちます^^心臓に負担がどれくらいかかるか知りたくてお願いしました。(続きを読む)


本当に質悪い・・・質問しなきゃ良かった。翻訳サイトでも辞書で調べた後で「こん...
本当に質悪い・・・質問しなきゃ良かった。翻訳サイトでも辞書で調べた後で「こんな文で大丈夫ですか?」と聞いたら変な文、通じないと言われ、(だから聞いてみたのに)甘いとか言われ。何とか今まで分らないなりにも調べたりしてます。じゃなかったら注文も出来ません。在庫がないケースが始めてだったので、他は在庫がないから返金してくれたりしました。英語できなければスルーしたら良いじゃないですか。(出来る人もいるみたいですが)取り合えずつたない英語で送ってみます。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


中国語 翻訳 ソフト

2007/09/04 15:14

NTT com、中国向けSMSに中国語→日本語への翻訳機能を追加
同サービスは従来から日本語から中国語への翻訳機能を提供しており、今回の機能追加により日本と中国語双方の翻訳機能が備わったことになる。(続きを読む)


無料ヤフーの翻訳:翻訳サービス紹介
翻訳」では英語・中国語・韓国語のそれぞれを双方向で翻訳する事ができます。 テキスト翻訳だけでなく指定したURLのWebページの翻訳も可能です。 原文の文字数は、テキスト翻訳で日本語・中国語・韓国語が2000字まで、英語は4000字まで対応しています。 ...(続きを読む)



携帯に「+816947...」と13桁の数字の羅列のアドレスでメールが届きました。最初に...
携帯に「+816947...」と13桁の数字の羅列のアドレスでメールが届きました。最初にプラス記号、そして数字の羅列です。件名は無く、本文の内容は漢字で「我在店里!」とだけ書いてありました。中国語の翻訳ツールで調べると「私は店の中にいます」という事らしいのですがこれって中国の携帯からの誤送信でしょうか?自分はソフトバンクなのですが、誰か同じような謎のメールを受け取った人はいませんか?詳しい方が居たら教えて下さい。迷惑メールやワンクリ詐欺メールとは一味違うので、妙に気になります。(続きを読む)


企業間の契約書(A4で3枚)を英語と中国語に翻訳することになりました。初めてな...
企業間の契約書(A4で3枚)を英語と中国語に翻訳することになりました。初めてなので、どうしたら良いか教えてください。各社のWEB翻訳を少し試しましたが役立たずなのでだれかに依頼しようと思っています。だれにどのように依頼すればよいのか、料金はどうするのか、翻訳したものが正しく理解できるか(間違いや誤解を生じる表現が無いか)をチェックするにはどうするのか、いろいろとすみませんがよろしくお願いします。なお、委託料金が発生する場合はなるべく安くしたいのですが、アリババというところに掲示を出して中国人の翻訳者に頼めば安くできるという話を聞きましたが、本当でしょうか、トラブルはないのでしょうか。(続きを読む)



記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


2007年9月の記事  >> 

トップへ

中国語 翻訳 2007年9月の記事/BIGLOBEウェブリブログ